Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
2010: Inaugurated the National Space Society Space Gallery, where space artists may share with the public their vision of humanity's future in space, on 12 May 2010 (). 2010 год: открытие Космической галереи Национального космического общества, в которой художники, творящие на тему космоса, могут поделиться с общественностью своим видением будущего человечества в космосе, 12 мая 2010 года ().
Money-laundering encompasses all financial activities that disguise money of illicit origin and is particularly difficult to measure as it is embedded into a system of licit finance where it is challenging to distinguish transactions originating from illicit activities. Отмывание денег охватывает все виды финансовой деятельности, в результате которых утаиваются незаконно приобретенные денежные средства, и с особенным трудом поддается анализу, поскольку оно осуществляется в рамках законной финансовой системы, в которой сложно выявлять случаи совершения незаконных операций.
However, there is not yet a global data repository that is updated on a regular basis and where data on a range of various types of violence against women can be easily accessed and retrieved. Однако на сегодняшний день не существует глобальной базы данных, которая бы обновлялась на регулярной основе и в которой можно было бы легко найти данные о различных видах насилия в отношении женщин.
This is consistent with the findings presented in table 2, where for most Principles the implementation is shown to have shifted from "largely implemented" to "fully implemented". Эти ответы согласуются с выводами, представленными в таблице 2, из которой видно, что большинство Принципов перешло из категории «применяются в значительной степени» в категорию «применяются в полной мере».
I also had the opportunity to address the third African Union Conference of Social Development Ministers, where I shared my ideas and advice on the implementation of the Continental Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities. Я также имел возможность выступить на третьей Конференции министров социального развития стран - членов Африканского союза, на которой я поделился своими мыслями и рекомендациями относительно осуществления континентального плана действий в рамках Африканского десятилетия инвалидов.
UN-Women also convened women Heads of State and Government in a Women Leaders' High-level Summit, where they issued a joint "Call to action" to advance gender equality and women's empowerment in the context of sustainable development. Структура «ООН-женщины» также организовала для женщин, являющихся главами государств и правительств, Встречу на высшем уровне женщин-руководителей, на которой был принят совместный «призыв к действиям» для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в контексте устойчивого развития.
THE PEP Steering Committee would hold its tenth session on 14 and 15 November 2012, where it would consider, among others, the preparation of the next THE PEP High-Level Meeting in Paris in 2014. Руководящий комитет ОПТОСОЗ проведет свою десятую сессию 14-15 ноября 2012 года, в ходе которой он, среди прочего, рассмотрит вопросы, связанные с подготовкой к следующему совещанию ОПТОСОЗ высокого уровня в Париже в 2014 году.
Tentatively, the change in biodiversity was computed to be significant when the indicator changed by more than 5% relative to its value for the control area, where nitrogen deposition was assumed to be equal to background deposition. В порядке эксперимента изменение в биоразнообразии рассчитывалось в качестве значительного, если индикатор менялся более чем на 5% по сравнению с его значением в контрольной зоне, в которой осаждение азота предполагалось в качестве равного фоновому осаждению.
The Inspector is of the view that in order to encourage synergy among aid agencies and donors, there should be a common and comprehensive database where they can obtain real and operational information that would serve their policy and planning. Инспектор считает, что для поощрения взаимодействия между учреждениями по оказанию помощи и донорами необходима общая и всеобъемлющая база данных, из которой они могут получить реальную и оперативную информацию для использования при выработке своей политики и при планировании.
(b) Drawings and plans showing the mounting position and characteristics of the part of the structure where the devices for indirect vision are mounted. Ь) чертежи и планы с указанием мест установки и характеристик части конструкции, на которой установлены устройства непрямого обзора
The next major activity is organizing an expert dialogue on aid for trade to be held in November during the Third Trade and Investment week in Bangkok where the results of the national impact measurement projects will be launched. Следующим крупным мероприятием станет организация диалога экспертов по вопросам помощи в торговле, которая будет проводиться в ноябре в ходе третьей Азиатско-тихоокеанской торгово-инвестиционной недели в Бангкоке и в ходе которой будет объявлено о результатах национальных проектов по оценке последствий.
Green economy was one of the main themes of the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011), where ministers agreed that the pan-European region should take the lead in the transition to a green economy. З. "Зеленая" экономика - одна из главных тем седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Астана, 21-23 сентября 2011 года), на которой министры решили, что общеевропейский регион должен стать лидером в переходе к "зеленой" экономике.
Finland clarified that high-level segments were meant to raise the profile of the work of the ECE/FAO, as had been the case during Rio+20, where ministers engaged in a dialogue on forests in a green economy. Финляндия пояснила, что сегменты высокого уровня предназначены для повышения уровня информированности о работе ЕЭК/ФАО, как, в частности, это имело место на Конференции "Рио+20", на которой министры участвовали в диалоге по вопросу о роли лесов в развитии "зеленой" экономики.
To meet that challenge, the United Nations in 2002 convened the second World Assembly on Ageing in Madrid, Spain, where the Madrid International Plan of Action on Ageing was adopted. Организация Объединенных Наций созвала в 2002 году вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в Мадриде, на которой был принят Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года.
It is the established pattern in the Commission that high-level government officials usually attend the first part of the session, where they participate in the high-level round table and the general discussion, as well as the panel discussions on the priority theme, and in side events. В соответствии со сложившейся в Комиссии практикой высокопоставленные государственные должностные лица обычно присутствуют на первой части сессии, в ходе которой они принимают участие в работе «круглого стола» высокого уровня и общей дискуссии, а также в дискуссионных форумах по приоритетной теме и параллельных мероприятиях.
Active member of major research networks around the world, including the African Finance and Economic Association, of which he is a former President, and the African Economic Research Consortium, where he serves as resource person. Является действительным членом крупных исследовательских сетей во всем мире, включая Африканскую финансово-экономическую ассоциацию, в которой он ранее был президентом, и Африканский консорциум экономических исследований, в котором выступает в роли эксперта.
However, the Committee is concerned about the situation faced by persons under guardianship, where a decision on institutional care is made by the guardian rather than the person him/herself, and guardians are authorized to give consent to mental health care services on behalf of their ward. Однако Комитет обеспокоен ситуацией, с которой сталкиваются лица, находящиеся под опекой, когда решение об уходе в лечебном учреждении принимается опекуном, а не лицом, находящимся под опекой, и опекуны имеют право давать согласие на психиатрическую помощь от имени своих подопечных.
The Corrections Commission also serves as the national preventive mechanism under the Convention against Torture, according to which not only prisons are inspected, but also all places where persons are or may be deprived of their liberty (e.g. also nursing homes). Комиссия по вопросам исправительных учреждений также выполняет функции национального превентивного механизма в рамках Конвенции против пыток, в соответствии с которой инспектированию подлежат не только тюрьмы, но и все места, в которых могут содержаться лица, лишенные свободы (например, это относится к лечебно-реабилитационным учреждениям).
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance (chiefs and elders) where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о "фалекаупуле" 1997 года признается также традиционная система самоуправления, в рамках которой вожди и старейшины несут прямую ответственность за ведение дел на данном острове в координации с правительством государства.
The CCS contributes to awareness-raising mainly in Africa, where 57 per cent of countries do not have a national communication strategy, followed by LAC (20 per cent) and Asia (17 per cent). ВКС способствует повышению информированности в основном в Африке, где 57% стран не приняли национальную коммуникационную стратегию, за которой следуют страны ЛАК (20%) и Азии (17%).
The organization aims to work towards the advancement of the welfare of women and children in society, without discrimination, and to create a place where people, irrespective of class, race and religion, interact in peace and harmony. Организация стремится действовать в интересах повышения благосостояния женщин и детей в обществе, в условиях отсутствия дискриминации, и создать среду, в которой люди, независимо от классовой, расовой и религиозной принадлежности, смогут взаимодействовать в условиях мира и согласия.
The next edition of the Caspian Sea SoE report was planned to be released in few years, and it would be based on the new regional monitoring programme, where one of the main goals was to identify regional indicators and benchmarks. Следующий доклад о СОС по Каспийскому морю планируется выпустить через несколько лет, и он будет основан на новой региональной программе мониторинга, одной из главных целей которой является определение региональных показателей и сравнительных критериев.
UNCTAD also contributed substantively to other work under the auspices of the ECE Inland Transport Committee, in particular the Working Party on Intermodal Transport, where UNCTAD provided input on legal matters as part of an informal group of experts on the Rotterdam Rules. ЮНКТАД вносила содержательный вклад и в работу других органов, действующих под эгидой Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, таких как Рабочая группа по интермодальным перевозкам, которой ЮНКТАД оказывала помощь по правовым вопросам в рамках неформальной группы экспертов по Роттердамским правилам.
On 27 August 2014, a representative from Egypt participated in the 2014 United Nations Disarmament Fellowship Programme in Geneva, where the Chairman and the ISU respectively gave a briefing and a presentation on the BWC. 27 августа 2014 года представитель Египта участвовал во встрече участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению 2014 года в Женеве, на которой Председатель и ГИП провели соответственно брифинг и презентацию по КБО.
Anti-corruption agencies were in place in all of the common law countries except one, where an anti-corruption directorate in the police crimes division had been created and steps to constitute an independent anti-corruption commission were under way. Антикоррупционные учреждения были созданы во всех странах общего права, кроме одной страны, в которой в структуре криминальной полиции было создано управление по борьбе с коррупцией и предпринимаются шаги для учреждения независимой антикоррупционной комиссии.