For this reason, it's usually easier to create a policy where you forbid everything except for what you explicitly allow. |
Исходя из этого, как правило, легче реализовать такую политику безопасности, в которой запрещено все, исключая то, что явно разрешено. |
Description: Armonia is a family pension where you will feel staff will welcome you with smile, even early in the morning. |
Описание: Гостиница, которой Armonia является, находит в тихой области центра города. |
A "referral URL" indicates the URL of the page where the ad was served. |
Поле «referral URL» содержит URL страницы, на которой было показано объявление. |
Since 2011, the "Freken Bok" cafe is used as one of platforms of the Chekhov Book Festival, where meetings with writers are held. |
С 2011 года кафе «Фрекен Бок» используется как одна из площадок Чеховского книжного фестиваля, на которой проводятся встречи с писателями. |
This was the first group of Bili apes to be encountered where the adult males did not flee immediately upon seeing the humans). |
Это была первая встреченная учёными группа обезьян Били, в которой взрослые самцы не убежали сразу же, увидев людей). |
(If you search for a page where I wrote a little bit about myself, click here. |
(Если Вы ищете страницу, на которой я сам о себе кое-что написал, щёлкните здесь. |
Modern agricultural methods have been introduced by means of a programme that now covers 83,000 square miles, where 5.3 million of our citizens live. |
Мы внедряем современные сельскохозяйственные методы в рамках осуществления программы, охватывающей территорию в 83000 квадратных миль, на которой проживает 5,3 миллиона наших граждан. |
This pre-trial detention facility provides detainees with excellent conditions, since it has large cells of 12 m2 and also a number of workshops where prisoners can work if their detention is prolonged. |
Эта тюрьма предварительного заключения, в которой заключенным обеспечиваются хорошие условия, поскольку она располагает, в частности, просторными камерами площадью 12 м2, имеет также ряд мастерских, в которых заключенные могут работать в случае продления срока их содержания под стражей. |
The bug which prevented the scheduler from performing tasks in cases where the day of the month was more than 7 was fixed. |
Исправлена ошибка, из-за которой задачи не выполнялись через планировщик задач(В случае, если число текущего месяца было больше 7). |
I'm a character in that book, which takes place in the same small town in Alabama where we lived. |
Я персонаж в этой книге, в которой действие происходит в том самом маленьком алабамском городке, где мы жили. |
The yearly figures in the table above are derived from the "journalists in Russia" database, where details can be found on each individual death. |
Годовые показатели в таблице выведены из базы данных «Журналисты в России», в которой можно найти описание каждого случая гибели. |
In 1985, Michell joined the Royal Shakespeare Company where, over six years, he was an assistant director and then a resident director. |
В 1985 году Мичелл вступил в Королевскую шекспировскую компанию, в которой на протяжении шести лет был ассистентом режиссёра, а потом режиссёром. |
The Dani are one of the most well-known ethnic groups in Papua, due to the relatively numerous tourists who visit the Baliem Valley area where they predominate. |
Дани - одна из наиболее известных этнических групп папуасов из-за относительно большого количества туристов, которые посещают Балиемскую долину, в которой они преобладают. |
The company where Vladimir works is the developer of Artificial Intelligence for the automated trading in Forex and Futures. |
Компания, в которой работает Владимир, занимается разработкой и программированием искуственного интелекта (Artificial Intelligence) для автоматизированной торговли на рынках Forex и Futures. |
Moreover, Wincor Nixdorf is the company where you can purchase equipment for rendering any kind of services and implementation of any projects. |
Более того, Wincor Nixdorf является той компанией, в которой можно полностью "укомплектоваться" оборудованием для предоставления любого вида услуг и реализации любых проектов. |
The temple is often referred to as "Doi Suthep" although this is actually the name of the mountain where it's located. |
Храм часто называют 'Дой Сутхеп', хотя это название горы, на которой он расположен. |
Equivalently the Poincaré half-plane model is sometimes described as a complex plane where the imaginary part (the y coordinate mentioned above) is positive. |
Эквивалентно, модель Пуанкаре в верхней полуплоскости иногда описывается как комплексная плоскость, в которой мнимая компонента (координата у, упомянутая выше) положительна. |
To get rid of the trauma and learn the truth about her past, she once again falls into Wonderland, where a new evil force has corrupted it. |
Чтобы избавиться от душевной травмы и узнать правду о своём прошлом, девушка вновь попадает в Страну чудес, в которой поселилось новое зло. |
Advertisers can also target their audience by using contextual to deliver display ads related to the content of the web page where the ads appear. |
Рекламодатели также могут нацеливать свою аудиторию, используя контекстную рекламу для показа медийных объявлений, связанных с содержанием веб-страницы, на которой показываются объявления. |
Ami, a Kind Hearted Soldier, where she persuaded Sailor Uranus and Sailor Neptune not to kill Hotaru. |
Ами, добросердечный воин», - в которой она уговаривает Сейлор Уран и Сейлор Нептун не убивать Хотару. |
Before the start of the 2012/13 season he was invited to the Moscow club "Dina", where he first won the national championship. |
Перед началом сезона 2012/13 был приглашен в московскую команду «Дина», с которой впервые выиграл чемпионат страны. |
His most known work is Rondalles valencianes (1950-1958), where 36 valencian popular tales are collected as a literary narration. |
Его самое известное произведение Rondalles valencianes (Валенсийские рондаллесы) (1950-1958), в которой 36 известных валенсийских сказок собраны в одно повествование. |
We opened a page at our site where you can leave congratulations and wishes for Peta in English and in Russian. |
На страницах нашего сайта открыта рубрика, в которой вы можете оставить свои поздравления и пожелания Пете как на английском, так и русском языках. |
As a result of this process a new map emerged where the territory of the forest park made up 423 ha, i.e. |
В результате на свет появилась карта, на которой территория парка составляла 423 га, т.е. |
Stable development of Republican production is provided by enterprises of all branches, except fuel industry, where a minor slump upon the totals of nine months is observed. |
Стабильное развитие республиканского производства обеспечено предприятиями всех отраслей, кроме топливной промышленности, в которой по итогам девяти месяцев наблюдается незначительный спад. |