Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
The Department has also developed a system where mentally and physically handicapped children are educated in units attached to ordinary schools. Министерством была также разработана система, в соответствии с которой дети с умственными и физическими недостатками учатся в классах обычных школ.
An interesting example was provided by Sweden, where by law it is a crime to try to disclose personal data. Интересный пример в этой связи привела Швеция, в которой попытки разглашения личностных данных классифицируются в качестве преступления.
Tracing the international mobility of high-skilled labour is widely uncharted statistical territory where reliable and comparable data could greatly service analytical and policy needs. Отслеживание международной мобильности высококвалифицированных кадров является еще одной весьма малоизученной для статистики темой, получение надежных и сопоставимых данных по которой могло бы оказать значительную помощь в удовлетворении аналитических и политических потребностей.
This has created an international situation where power politics has replaced the politics of law. Это привело к созданию международной ситуации, в которой политика силы заменила политику права.
We need to seriously consider this situation, where the objectives that we defined have not yet been fully attained. Нам нужно серьезно рассмотреть эту ситуацию, в которой установленные нам цели пока достигнуты не полностью.
The situation is sometimes more complex when there is no UNDP field presence in the country where the emergency occurred. В тех случаях, когда ПРООН не имеет представительства в стране, в которой произошла чрезвычайная ситуация, положение является еще более сложным.
These programs were created as the framework for direction and policy development from where project ideas can be developed. Эти программы были утверждены в качестве руководящей политической основы, на базе которой могут разрабатываться соответствующие проекты.
The arrangement of switches is an optimisation task, where safety considerations shall have high priority. Размещение стрелочных переводов представляет собой задачу по оптимизации, в случае которой соображения безопасности должны иметь высокий приоритет.
But there is not a common definition of the tunnel length, where neutralisation of emergency braking is required. Однако не согласована длина туннеля, при которой требуется нейтрализация системы экстренного торможения.
creating a culture where lifelong learning becomes the normal pattern; формирование такой культуры, при которой непрерывное образование являлось бы нормой жизни;
Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. Соответственно, в случае необходимости Группа должна определить дату, с которой будут начисляться проценты.
The rigid division of gender roles in Afghanistan creates a situation where access to Afghan women can be achieved only through female international and national staff. В силу жесткого разделения ролей между мужчинами и женщинами в Афганистане создается ситуация, при которой контакты с афганскими женщинами могут поддерживаться только через международный и национальный персонал из числа женщин.
Furthermore, the division of gender roles in Afghanistan creates a situation where only women programmers can reach women beneficiaries. Более того, разделение ролей между мужчинами и женщинами в обществе в Афганистане создает ситуацию, при которой только женщины могут оказывать помощь другим женщинам.
Monetary policy is the only political field I can think of where political decisions are taken in the short-term, too. Денежно-кредитная политика - это единственная область политики, в которой, как я полагаю, решения политического характера также принимаются в краткосрочной перспективе.
We are not happy with a situation where a business needs to bring in outside consultants to interrogate its database. Нас не устраивает ситуация, при которой предприятие должно пользоваться услугами внешних консультантов для получения нужной информации из своей базы данных.
So the coordination of contents is one task where there is yet much work to be done. В связи с этим координация содержания является одной из задач, решение которой требует еще значительных усилий.
While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы.
Such preventive action is an area where programme and donor countries alike are now asking that UNDP strengthen its work. Такие превентивные меры являются одной из тех областей, в которой охваченные программами страны и страны-доноры в настоящее время добиваются укрепления деятельности ПРООН.
With the exception of one function, where a rating of "poor" is given by one respondent. За исключением одной функции, в отношении которой одним респондентом дана оценка «неудовлетворительно».
Countries and organizations in attendance at the UN/CEFACT session where this recommendation was approved. Страны и организации, участвовавшие в сессии СЕФАКТ ООН, на которой была утверждена настоящая рекомендация.
Growing price volatility, inter alia in the energy sector, was another important area where UNCTAD could help to tackle challenges. Еще одной важной областью, в которой ЮНКТАД могла бы помочь в решении проблем, является растущая неустойчивость цен, в частности в энергетическом секторе.
With regard to environmental statistics, sustainable development is a field where knowledge and information have been expanding dramatically. Что касается экологической статистики, то устойчивое развитие представляет собой область, в которой быстро расширяется объем имеющихся знаний и информации.
There is also a six-monthly assessment process for all National Police staff where aspects of conduct, ethics and discipline are evaluated. Кроме того, один раз в полгода весь персонал Национальной полиции проходит аттестацию, в ходе которой анализируются поведенческие, этические и дисциплинарные аспекты.
Reform efforts should result in a system where the majority of workplace issues could be resolved without the need for formal litigation. Меры по реформированию должны привести к созданию такой системы, в которой большинство трудовых вопросов можно будет решить без обращения в формальные органы правосудия.
At the time of the communication, the families were residing in New Zealand, where deportation orders were recently issued against them. На момент составления сообщения указанные семьи проживали в Новой Зеландии, в которой недавно были изданы постановления об их высылке.