Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
International case law where the provisions of the Convention Международная судебная практика, в которой применялись положения Конвенции
The Governments of other subregions remained under tighter fiscal and foreign exchange constraints where an expansionary economic policy mix was difficult to be implemented without external financial supports. Правительства стран других субрегионов по-прежнему испытывали более острую нехватку бюджетных средств и иностранной валюты, при которой осуществление комплекса мер экономической политики, направленных на ускорение роста, без финансовой поддержки извне представляло собой сложную задачу.
A new CBHI policy was then developed, based on stratified categorization, where adherents had to pay according to their capacity. Затем была разработана новая политика в области МСУО, основанная на стратифицированной классификации, согласно которой участники приходится оплачивать взносы согласно своим возможностям.
Fostering a culture where families remain intact contributes not only to the empowerment of individuals but also to the advancement of society as a whole. Формирование культуры, при которой семьи сохраняют свою целостность, способствует не только расширению прав и возможностей отдельных людей, но и развитию общества в целом.
Judge at the Civil Court of the Maldives (2007 to present) where my main function is to adjudicate disputes. Судья Суда по гражданским делам Мальдивских островов (с 2007 года по настоящее время), основной функцией которой является рассмотрение споров.
An environment where surveillance is widespread, and unlimited by due process or judicial oversight, cannot sustain the presumption of protection of sources. Среда, в которой слежение широко распространено и не регламентировано надлежащими правовыми процедурами или судебным надзором, не может обеспечить презумпцию защиты источников информации.
The room where secrets go to die? В комнате в которой все секреты дохнут?
Well, at last we come to the pan of the tale where I have some knowledge to share. Ну, наконец-то мы дошли до той части рассказа, о которой у меня есть некие знания, чтобы поделиться.
And Michael found that there was indeed a secret room where his father had stored the family mementos, including his birth certificate. И Майкл обнаружил, что действительно существует тайная комната, в которой его отец хранил семейные ценности, в том числе его сертификат о рождении.
If you're interested, the school has a program where you can shadow a real doctor and learn more about the medical field. Если интересно, в школе есть программа, по которой можно стажироваться у доктора и получить знания в сфере медицины.
A life where you run away from anyone who tries? Жизнь, в которой ты убегаешь от того, кто пытается узнать тебя?
I'm waiting for the part where I believe you. Я жду той части, в которой верю вам
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
I've never actually seen it, but as I understand, there's a scene where they all walk in a row like this. Я никогда этот фильм не видел, но насколько я понимаю, там есть сцена, в которой они вот так шагают в ряд.
That's when I realized I want you to grow up in a house where people dream. Тогда я понял, что ты должна расти в семье, в которой умеют мечтать.
Want to see the room where we make all the money? Хочешь увидеть комнату, в которой мы зарабатываем деньги?
Until then, there's still the assassination attempt against you at Coral Gables, where we do have a promising lead. Но у нас осталась история с покушением на вас в Корал-Гэйблс, в которой есть существенные зацепки.
I left my country to begin a new life one where I could finally blend with those I was living amongst become just another face in the crowd. Я покинул свою страну, чтобы начать новую жизнь, в которой я бы мог наконец смешаться с теми, среди кого я жил, и стать просто лицом из толпы.
A press conference where you'll announce that you're dropping out of the gubernatorial race in order to focus on your upcoming candidacy for mayor. Пресс-конференция, на которой вы объявите, что выбываете из губернаторской гонки, чтобы сосредоточиться на своем участии в выборах мэра.
And, of course, the ceremony itself, where we walk around a fire seven times. И, конечно же, сама церемония, во время которой мы семь раз обходим костёр.
Is this the part where you give me a dream? Это та часть, в которой ты даришь мне сон?
You ever walk into a situation where you know exactly what's going to happen? Вы когда-нибудь попадали в ситуацию, конец которой известен заранее?
Tell me, where is this dreamy land that has both buzzards and polar bears? Скажи мне, где находится эта волшебная земля, в которой водятся и ястребы, и полярные медведи?
Mr. Shaw, the only truth we're interested in is where and when this next attack is going to take place. Мистер Шах, единственная правда, в которой мы заинтересованы, так это где и когда будет следующая атака.
That's a stalemate with no end where everybody loses. Это патовая ситуация, из которой нет выхода.