At the same time, the new leaders need to "sell" Europe in Italy, where Euro-skepticism is rampant. |
В то же время, новым лидерам надо будет «продавать» Европу в Италии, в которой скептицизм в отношении евро является повсеместным. |
Well, the first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where the memory is stored and destroying it with a laser. |
Ну, первое, что приходит на ум - изолирование части твоего мозга, в которой помещаются эти воспоминания, и разрушение её лазером. |
It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. |
Это будет школа, в которой дети отправляются в интеллектуальные путешествия, сподвигнутые великими вопросами, которые ставят перед ними медиаторы. |
They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms. |
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении. |
I went to a school where the teachers were getting the construction of a classroom and a toilet supervised. |
Я была в школе, в которой учителя сами обустраивали классную комнату и мыли туалет. |
Russia has set forth various reasons to justify its armed intervention in Georgia, where the breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia are nonetheless under Georgian sovereignty. |
Россия высказала различные доводы в оправдание своего военного вторжения в Грузию, в которой отколовшиеся регионы Абхазии и Южной Осетии, тем не менее, находятся под суверенитетом Грузии. |
A radial hyperbolic trajectory is a non-periodic trajectory on a straight line where the relative speed of the two objects always exceeds the escape velocity. |
Радиальная гиперболическая траектория является непериодической радиальной траекторией, при которой относительная скорость движения тел всегда превышает скорость убегания. |
We're in front of the door where an elderly resident has had some sort of problem. |
Мы находимся перед дверью квартиры в которой у её пожилой хозяйки что-то произошло. |
I got no roof over my head, unless you count my car, which is where I slept last night. |
У меня нет крыши над головой, если не считать моей машины, в которой я и спал прошлой ночью. |
In 1943 he published the book "I Caissas Tjeneste" where he annotated his games played between 1934 and 1942. |
"I Caissas Tjeneste"), в которой собрал свои лучшие шахматные партии за период от 1934 до 1942 года. |
The next morning, a group of fishermen gathers around the boat where the fish's skeleton is still attached. |
На следующий день вокруг лодки, к которой всё ещё был привязан рыбий скелет, собирается множество рыбаков. |
And if you have a system where they're being replaced one by the other, it's like the monkeys writing on a typewriter. |
И если у вас есть система, в которой они заменяют друг друга, это будет похоже на мартышек с печатной машинкой. |
That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates" series where we investigated a lot of African countries. |
Поэтому я был особенно рад, когда мы запустили программу «Расследования Африки», в рамках которой мы изучали многие африканские страны. |
That realization ignited the idea of June 17, where we encouraged women to take the wheel and go drive. |
Осознание этого породило идею кампании 17 июня, в ходе которой мы призвали женщин сесть за руль и начать водить. |
On June 14, it was premiered in the UK on the Zane Lowe Show on BBC Radio 1, where Flowers also gave an interview. |
14 июня состоялась её премьера на британской радиостанции BBC Radio 1 в программе Зейна Лоу, в которой Флауэрс также дал интервью. |
His parents, and particularly his mother, persuade him to marry his betrothed and seek refuge in a remote mountain cabin where she soon becomes pregnant. |
Родители убеждают его жениться на невесте, с которой он обручился ранее и искать убежища в отдаленной горной хижине. |
Released in 1982, "Love My Way" peaked at number nine in New Zealand, where it spent 21 weeks on the chart. |
Выпущенная в 1982 году, песня достигла девятого места в Новой Зеландии, в чарте которой провела 21 неделю. |
The typical basic scheme for supersonic separation is an arrangement where the feed gas is pre-cooled in a heat exchanger by the dry stream of the separator unit. |
Типичная базовая схема для сверхзвуковой сепарации - это установка, в которой газ предварительно охлаждается в теплообменнике с помощью сухого потока из сепаратора. |
Macmillan gave a speech in Cape Town, South Africa in February 1960 where he spoke of "the wind of change blowing through this continent". |
В феврале 1960 года британский премьер-министр МакМиллан произнёс речь в Кейптауне, ЮАР, в которой говорил о том, что «ветер перемен дует над этим континентом». |
Why don't we skip the part where you pretend you don't know what I'm doing here. |
Давай пропустим эту часть, в которой ты притворяешься, что не знаешь, зачем я здесь. |
From the soft carpet where he was asleep? |
Из мягкой пеленки в которой он спал? |
The part where I tell you I've engineered a rematch with Stuart's team for tonight. |
Та, в которой я скажу тебе, что я устраиваю реванш с командой Стюарта сегодня вечером. |
Finlay's apartment is right next door... to the one where the two bodies were found. |
Апартаменты Финли расположены рядом... с квартирой, в которой были найдены два тела. |
In the quantity theory of money, this is expressed as MV = PY, where money supply times velocity equals price times output. |
В этой ситуации видна реализация количественной теории денег, согласно которой уравнение обмена выглядит следующим образом: MV=PY, то есть предложение денег, умноженное на скорость обращения, равняется цене, умноженной на выпуск. |
What we have here in the background is an example of our systems that we run in our labs, where we track virus infections worldwide. |
То, что вы видите на экране, это пример системы, которой мы пользуемся в наших лабораториях для отслеживания вирусных инфекций по всему миру. |