Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
You kept moving ahead in a life where you're dependent on working for somebody. Ты продолжал идти вперёд по жизни, в которой зависел от работы на другого человека.
That was the Christmas tradition- where you go from house to house collecting your presents. Это была рождественская традиция в которой ты ходишь из дома в дом и забираешь свои подарки.
The purpose of this law was to increase agricultural production by fostering a growing system where farmers owned their own land. Этот Закон был направлен на увеличение объема сельскохозяйственного производства путем содействия созданию такой системы растениеводства, при которой фермеры являлись бы собственниками обрабатываемой земли.
"The danger we face is a future"where doctors are technicians, not physicians. Опасность, с которой предстоит столкнуться, это будущее, в котором доктора - просто обслуживающий персонал, а не врачи.
Which, as you know, is where all the greatest scientific advancements come from. Из которой, как вы знаете вышли все великие научные открытия.
This share is equitable in a country where the public sector contributes nearly 20 per cent to GDP. Эта доля является справедливой для страны, в которой на государственный сектор приходится почти 20 процентов ВВП.
Recovery becomes much more difficult if the staff member has left the country where the fraud was committed. Получение возмещения ущерба становится гораздо более сложным в тех случаях, когда сотрудник покинул страну, в которой был совершен акт подлога.
This is also an area where we are aiming at further improvements in relations between countries. Это тоже одна из областей, в которой мы стремимся улучшить отношения между странами.
And it's supposed to happen in the episode where I prevent the third world war by ending the Cuban Missile Crisis. И это должно случиться в серии В которой я предотвращаю третью мировую войну Покончив с Карибским кризисом.
No, this is the same parking where we met each other. Нет. Это парковка, на которой мы впервые встретились.
The court would be operating in a complex political environment, where different political views could influence the process of cooperation. Суд будет функционировать в сложной политической обстановке, в которой различные политические мнения могут влиять на процесс сотрудничества.
Ten girls were rushed to a nearby hospital where their wounds were bandaged. Десять девочек были отправлены в ближайшую больницу, в которой им наложили повязки.
This is another area where further consultations and deliberations are required to evolve agreement. Это еще одна область, в которой необходимо продолжить консультации и дискуссии для достижения согласия.
She hoped that the refugees would not become displaced persons in the very country where they had sought a safe haven. Она надеется, что беженцы не станут перемещенными лицами в той самой стране, в которой они нашли безопасное убежище.
It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture. Это культура, в которой люди участвуют в создании и воссоздании самой культуры.
But one area where a bridesmaid's tact is most required involves the dress... Но единственная сфера, в которой подружки невесты наиболее тактичны - это их платья...
The second area where the inadequacy of resources could place the Organization at risk was in the area of asset management and control. Второй областью, в которой неадекватность ресурсов могла бы поставить Организацию в опасное положение, является область управления и контроля за активами.
Some participants drew attention to the economic activities of some vulnerable groups where incubators might well be a useful instrument. Ряд участников уделили внимание экономической деятельность некоторых уязвимых групп, которой бизнес-инкубаторы могли бы принести реальную пользу.
The act took place in the context of military occupation with respect to territory where authority of a hostile army was established and exercised. Деяние имело место в ходе военной оккупации территории, на которой была установлена и осуществлялась власть неприятельской армии.
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located. Аналогичным образом, поставщик может сталкиваться с трудностями в процессе соблюдения налоговых правил страны, в которой находится клиент.
Some of the detainees were transferred to the prison in Lipljan, where similar treatment was inflicted on them. Некоторые из задержанных были переведены в тюрьму в Липляне, в которой они подвергались аналогичному обращению.
The distribution of tourism information and products over the Internet is the main area where technological innovation has had the most profound impact on tourism enterprises. Распространение туристической информации и продуктов через Интернет является основной областью, в которой технологические новшества оказали наиболее существенное воздействие на предприятия индустрии туризма.
It was stated that the case would serve better as an example of where pre-qualification would be desirable. Было заявлено, что подобный случай является скорее примером ситуации, при которой желательно проводить предквалификационный отбор.
Their stalemate was yet another cause of uncertainty in a world economy where protectionist policies were on the rise. Тупик на этих переговорах является еще одной причиной неопределенности в мировой экономике, в которой все большее место занимает протекционистская политика.
We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. Мы имеем систему, при которой забота о человеке находится в центре общественного сознания.