Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Soil samples from his boots match the ones taken from Katrin Vesik's shoes, which we know don't match where they were buried. Образцы почвы с его ботинок совпали с той, что нашли на туфлях Катрин Весик, и она не совпадает с почвой, в которой её похоронили.
But I have one family, I won't mention names - where Santa gets a servant's chair, and it's halfway in the doorway. А у меня есть одна семейка, не буду называть их фамилию, в которой Деду Морозу выдают стул прислуги и ставят на полдороги к дверям.
CLAYTON: I'm sure we can find a room where these FBI agents won't mind waiting outside while we spoke. Уверен, мы найдем комнату, за пределами которой агенты ФБР будут не против постоять, пока мы говорим.
A young man who'd been told he had two years to live was wrestling with a point in space where the universe disappeared out of existence. Молодой человек, которому сказали, что жить ему осталось два года, боролся с той точкой в пространстве в которой вселенная прекращает существование.
Our target wanted Zoey to suffer by creating an environment where she believed there was only person she could turn to and then... Наш объект хотел заставить Зои страдать, создавая среду, в которой она могла рассчитывать только на одного человека, а потом...
Well, sadly, there isn't a prison on Earth where I don't know a few guys. Увы, на Земле нет тюрьмы, в которой у меня не было бы знакомых.
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name. есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
That car where the bomb was planted - that was my detail. Машина, в которой была заложена бомба, это была моя обязанность.
You are on a diplomatic mission, representing a country where you have the right to live the way you want to. Ты приехал с дипломатической миссией, представляешь страну, в которой можешь жить так, как тебе хочется.
But your mind... it's simply created an entire reality where you haven't actually lost your wife at all. А ваш разум просто создал реальность в которой вы фактически вовсе не теряли жену.
An age where I will command mankind in fear! Эпоху, в которой повелевать людьми будут страх и я!
In a war where mankind very survival hangs in the balance, it's up to each of us to make a difference. В войне, от которой зависит само существование человечества, каждый из нас может изменить ситуацию.
Doctor is a prestigious occupation but it's one of the only jobs where you have to have your diploma right up there on the wall. Врач - это очень престижная профессия но она единственная, занимаясь которой вы должны повесить свой диплом на стену.
But give me one good reason why we shouldn't see where this might go. Но дай мне хоть одну причину по которой нам не стоит встретиться ещё разок.
where they can take care of each other when they grow old. в которой они смогут заботиться друг о друге, когда станут старыми.
I think you're forgetting about the part where you saved my life. Кажется, ты забыла о той части, в которой ты спасла мне жизнь.
Jacques Pascal and his wife lived in the same apartment where Mr. and Mrs. Woodhouse are living now. Жак Паскаль и его жена жили в той же квартире, в которой мистер и миссис Вудхаус сейчас живут.
Well, actually, I bought the company where Felicity was employed, and so she was forced to join me at Palmer Tech. Я купил компанию, в которой работала Фелисити, так что она была вынуждена работать в Палмер Тех.
But you go ahead and write your Titanic story, the one where we go down. Иди, пиши свою историю о Титанике, в которой мы пошли на дно.
All I'm saying is try and create a situation where that's not even a possibility. Все, что я могу тебе сказать: создай такую ситуацию, в которой не будет этой вероятности.
I guess it's just hard for me to accept that there's a reality out there where you never loved me. Полагаю, мне просто трудно принять то, что существует реальность, в которой ты никогда меня не любил.
And the jar... where you keep your olive oil! И банку... В которой ты хранишь оливковое масло!
Just hit where we used to measure the kids' heights. Полетела стенка, на которой мы измеряли рост детей.
I don't want to be on a team where I only appear to belong. Не хочу быть в команде, к которой я на самом деле не принадлежу.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) secretariat has identified efforts to prevent the operation of substandard ships as an area where close intergovernmental and inter-agency cooperation continues to be appropriate. Секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) назвал работу над предупреждением эксплуатации неполноценных судов областью, в которой сохраняется актуальность тесного межправительственного и межучрежденческого сотрудничества.