However, when the leader decides to take revenge on Vika and hides her dress during her bath, Roman gets into a situation where he has to pass a test on friendship. |
Однако, когда вожак решает отомстить Вике и прячет её платье во время её купания, Роман попадает в ситуацию, в которой ему приходится держать экзамен на дружбу. |
If you are considering using a program that is not on this list, please e-mail support with information about the program, including its name and a URL where we can find it. |
Если программа, которую вы хотели бы использовать, отсутствует в списке, отправьте в службу поддержки сообщение с информацией о данной программе, включая ее название и ссылку, по которой ее можно найти в Интернете. |
His first project was a bridge over the Braldu River, which enabled the community and him to transport building materials to Korphe village, where he built his first school. |
Его первым проектом стал мост через реку Бралду, который позволил сообществу транспортировку строительных материалов в деревню Корфе, в которой была построена его первая школа. |
For your even better experience with food, the Opera restaurant opened so called Show kitchen - open kitchen where the chefs complete the food in front of the guests. |
Для усиления ваших впечатлений в ресторане опера Опера открылась так называемая Show kitchen - открытая кухня, в которой повара завершают блюда на глазах у гостей. |
In technology strategy, the "second half of the chessboard" is a phrase, coined by Ray Kurzweil, in reference to the point where an exponentially growing factor begins to have a significant economic impact on an organization's overall business strategy. |
В технологии стратегий «вторая часть шахматной доски» - фраза, придуманная Рэем Курцвайлем в отношении точки, в которой экспоненциальный рост фактора начинает оказывать существенное экономическое влияние на общую экономическую стратегию предприятия. |
In October 2005, he published his third book, "Autobiographie d'un Sicilien" (Editions Ramsay), where he presents his values and ideals. |
В октябре 2005 года вышла его третья книга, Autobiographie d'un Sicilien (издательство Ramsay), в которой он представил свои взгляды на ценности и идеалы. |
The game was developed by Bandai Namco Games as well and is categorized as an adventure RPG where players will be able to explore Tokyo's 23 wards. |
Игра так же была разработана Bandai Namco Games, а классифицировали её как приключенческую RPG, в которой игроки могут исследовать 23 специальных района Токио. |
Here for a Good Time was recorded at Shrimpboat Sound Studio in Key West, Florida, the same studio where Strait recorded his last three albums. |
Нёгё for a Good Time был записан в студии Shrimpboat Sound Studio (Ки-Уэст, Флорида), в которой были записаны и последние три альбома Джорджа Стрейта. |
Depending on the game, a leaderboard may be present where a player can compare his or her score with friends or the world. |
В зависимости от игры может присутствовать таблица лидеров, в которой игрок может сравнить свой счет с друзьями или миром. |
DBNs can be viewed as a composition of simple, unsupervised networks such as restricted Boltzmann machines (RBMs) or autoencoders, where each sub-network's hidden layer serves as the visible layer for the next. |
ГСД можно рассматривать как композицию простых, спонтанных сетей, таких как ограниченные машины Больцмана (ОМБ) или автокодировщики, в которой скрытый слой каждой подсети служит видимым слоем для следующей. |
On October 6-8 Baku Expo Center hosted 11th Azerbaijan International Education Exhibition where the universities, schools, colleges, training centres of different countries such as Austria, Belarus, Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Russia, Singapore, Slovakia were presented. |
6-8 октября в Бакинском выставочном центре состоялась 11-я Азербайджанская международная образовательная выставка, на которой были представлены университеты, школы, колледжи, учебные центры разных стран, таких как Австрия, Беларусь, Германия, Италия, Латвия, Литва, Россия, Сингапур, Словакия. |
Unlike Buma/Stemra, which is limited to music copyright, SABAM is active in all disciplines where copyrights are involved. |
В отличие от Buma/Stemra, область деятельности которой ограничена музыкальными авторскими правами, SABAM работает во всех областях деятельности, где действуют авторские права. |
The buildings at the end where a demonstration was held in which Brian tells Rebecca how much he likes her is the Queen Mary Court and King William Court at the University of Greenwich. |
Здания в конце, возле которых состоялась демонстрация, в которой Брайан рассказывает Ребекке насколько он её любит, это дома королевы Марии и короля Вильгельма в Университете Гринвича. |
In the area of railway transport, where particular emphasis is placed on operating reliability, these well known requirements are met by the GSM-R system, whose development in the Czech Republic is currently in the successful completion of the pilot project phase. |
В среде железнодорожного транспорта, где особое внимание уделяется эксплуатационной надежности, самые высокие требования выполняет система GSM-R, создание которой в Чешской Республике в настоящее время находится на этапе успешно завершенного пилотного проекта. |
After his regiment was disbanded, he traveled to Novorossiysk, in the Caucasus, where he met Raisa, whom he married and with whom he had a daughter, Luiza. |
После того, как его полк был расформирован, Берман ездил в Новороссийск, на Кавказ, где он познакомился с девушкой Раисой, на которой женился и в браке с которой у него была дочь Луиза. |
The initial character usually indicates the main railway station where the line terminates: for instance, 渋66 (Shibu 66) is a suburban route from Shibuya Station. |
Символ кандзи обычно обозначает основную железнодорожную станцию, у которой находится конечная остановка автобуса, например: 渋66 (сибу 66) - это пригородный маршрут от станции Сибуя. |
Smna consists mainly of a wide Strandflaten lowland (coastal brim), and is one of few municipalities in Northern Norway where the farmers still grow some grain. |
Сёмна состоит, главным образом, из обширной низменности Страндфлатен (прибрежный край) и является одной из нескольких коммун Норвегии в которой фермеры всё ещё выращивают зерно. |
Taking care of the nation's progress, its spiritual emancipation, Seyid Azim opened a Russo-Azerbaijani school in Skamakhi, where was paid attention to studying of secular sciences, and also Azerbaijani and Russian languages. |
Заботясь о прогрессе народа, его духовном раскрепощении, Сеид Азим открывает в Шамахе русско-азербайджанскую школу, в которой уделялось большое внимание изучению светских наук, а также азербайджанского и русского языков. |
The scene where Shrek is kissed by Fiona while hung upside down in a trap with mud on his face (which Fiona wipes off like a mask) is a reference to Spider-Man. |
Сцена, в которой Шрека поцеловала Фиона, в то время как он висел вверх ногами в ловушке с грязью на лице (которую стирает Фиона, как маску) - это ссылка на первый «Человек-паук». |
In addition, VDMA sees itself as a platform that provides its member companies with various networks where they can discuss technological challenges, interdisciplinary issues and many other topics. |
Кроме этого VDMA представляет собой платформу, в рамках которой его участники имеют возможность, используя многочисленные связи, обмениваться информацией о технических проблемах, междисциплинарных вопросах, а также затрагивать любые иные темы. |
In 2013, he filmed the Chinese TV series One and a Half Summer, where he plays the lead character. |
В 2013 он снялся в китайской дораме «One and a Half Summer», в которой он получил роль главного героя. |
On May 7, 8, 2002 at the Odessa Music Comedy theatre a premiere of the rock-opera "Romeo and Juliet" took place, where Turichenko has played a leading part. |
7 мая 2002 года в Одесском театре музыкальной комедии им. М.Водяного состоялась премьера рок-оперы «Ромео и Джульетта», в которой Туриченко исполнил главную роль. |
There was functioned a madrasah at the mosque for a long time, where the eminent Azerbaijani poet and scientist Mirza Shafi Vazeh taught at that time. |
При мечети долгое время функционировало медресе, в которой в своё время преподавал каллиграфию известный азербайджанский поэт и учёный Мирза Шафи Вазех. |
TrustCommerce developed TC Citadel, where customers could reference a token in place of card holder data and TrustCommerce would process a payment on the Merchants behalf. |
TrustCommerce разработал систему TC Citadel, благодаря которой покупатели могли ссылаться на токен вместо данных держателя карты, а TrustCommerce обрабатывал платеж от имени продавца. |
Their conclusions have been disputed; other researchers published a paper where they assert that the heart is really a concretion of entirely mineral "cement". |
Однако, их идентификация была оспорена; другие исследователи опубликовали статью, в которой утверждали, что «сердце» в действительности является простым куском минерала. |