Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Journalists and reporters come from an environment where there are many stereotypes that discriminate women and they tend to show this reality. Журналисты и репортеры происходят из среды, в которой существует множество дискриминационных по отношению к женщинам стереотипов, и эта реальность, как правило, находит отражение в их работе.
A recent Conference was held in cooperation with the Ministry of Economic Development in April 18, 2008 where a CEDAW expert had the opportunity to participate. Последняя конференция, в которой смог принять участие эксперт КЛДОЖ, была проведена в сотрудничестве с министерством экономического развития 18 апреля 2008 года.
The recommendations in paragraph 3 seemed to introduce some difficult issues into an area where there were currently no real problems. Рекомендации, содержащиеся в пункте З, являются, по-видимому, причиной некоторых сложных проблем в той области, в которой в настоящее время отсутствуют какие-либо реальные проблемы.
Denmark is also the only Nordic country where fathers do not have a part of parental leave in connection with childbirth reserved for them. Дания является единственной страной Северной Европы, в которой отцы не используют часть положенного им родительского отпуска в связи с рождением ребенка.
We are an organization where, as John F. Kennedy said, the strong shall be just and the weak secure. Мы являемся организацией, в которой, как сказал Джон Ф. Кеннеди, сильные должны действовать справедливо, а слабые - чувствовать себя защищенными.
In 2009, UNICEF highlighted Kazakhstan's commitment to the creation of a juvenile justice system where deprivation of liberty is a last resort. В 2009 году ЮНИСЕФ подчеркнул обязательство Казахстана создать систему правосудия по делам несовершеннолетних, в которой лишение свободы является крайней мерой.
Its aspiration is to become a developed and democratic nation where the potential of its entire people is realized with strong national unity, sustained economic growth and social justice. Она стремится стать развитой демократической страной, в которой потенциал всего ее населения направлен на достижение прочного национального единства, устойчивого экономического роста и социальной справедливости.
The Committee also expresses concern about the lack of information on the presence of immigrant women in decision-making positions in a country where immigrants account for a large percentage of the population. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о представленности женщин-иммигрантов на руководящих должностях в стране, в которой иммигранты составляют значительную долю населения.
The report states that about 90 per cent of land is under customary ownership where men determine most, if not all decisions, pertaining to its use. В докладе говорится о том, что почти на 90 процентов земель распространяется традиционная система собственности, в рамках которой многие, если не все решения, касающиеся использования земли, принимают мужчины.
There is a divided zone marked between Saudi Arabia and Kuwait where the oil and gas resources are shared 50 per cent by each State. Существует зона раздела между Саудовской Аравией и Кувейтом, в которой нефтегазовые ресурсы разделяются поровну между двумя государствами.
Some mature peacekeeping missions operate in stable environments, where the application of a results-based approach seems straightforward, while others are subject to constant change. Некоторые давно существующие миссии по поддержанию мира проводятся в стабильной обстановке, в которой применение подхода, основанного на результатах, как представляется, не должно быть сопряжено с серьезными трудностями, тогда как другие действуют в условиях постоянных изменений.
The right to withdraw relates only the part of the electronic communication where the error was made, if the information system so allows. Право отзыва распространяется лишь на ту часть электронного сообщения, в которой была допущена ошибка, если это позволяет информационная система.
'So, we are at an event horizon, where publishers could disappear 'and a whole new way of experiencing writing is in the offing. Итак мы на границе горизонта событий, за которой могут исчезнуть издатели и начаться совсем новый способ переживания текста.
You know, the one where she mocked Europeans? Ну знаете, та, в которой он издевалась над европейцами?
And then this centre console, from where I can control the top screen. и эта центральная консоль, с которой я могу управлять центральным экраном.
No, this is the part where I have green cream. Нет, эта та часть, в которой я пью мятный ликер.
Another indicator for such polarization would be a situation where some non-State actors deliberately exclude members of other religious or belief communities from certain economic and social activities or employment opportunities. Одним из показателей такой поляризации является ситуация, при которой некоторые негосударственные субъекты преднамеренно лишают доступа членов других религиозных или конфессиональных общин к определенным видам экономической и социальной деятельности либо возможностям трудоустройства.
That was particularly true in the area of education, where women had been responsible for the establishment of the first official school for girls in 1928. Особенно это относится к области образования, в которой именно благодаря женщинам в 1928 году была открыта первая государственная школа для девочек.
So, this is where they keep the coats they're ashamed of. Итак, здесь они хранят одежду, которой они стыдятся.
I want to keep stealing back pieces from where my life used to be. Хочу урвать как можно больше от жизни. которой у меня было.
Wind up in a speak where they finish off a whole bottle of nectar and comedy ensues. Заводят беседу, во время которой выпивают целую бутылку нектара и комедия продолжается.
I guess that means I'll never get to see an episode of Superman where Clark Kent and Lois Lane finally get together. Значит, я никогда не увижу серию "Супермена", в которой Кларк Кент и Лоис Лэйн наконец-то начинают встречаться.
It's a photo where two people are fused together like the Inspector and Reggie were bonded for eternity in episode 704. Это такая фотка, на которой два человека сливаются друг с другом, как слились Инспектор и Реджи в эпизоде 704.
My guest tonight is a member of a popular ensemble where all the members find each other very irritating. Мой сегодняшний гость - участник популярной группы, в которой все не выносят друг друга.
Stirring up another war where you could die? Завязываешь другую войну, в которой можешь погибнуть?