Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Thailand is a constitutional monarchy where the King is the Head of State. Таиланд представляет собой конституционную монархию, в которой главой государства является король.
This trend, where tariffs increase along the production chain, is generally referred to as tariff escalation. Эта тенденция, при которой тарифы повышаются по мере восхождения по производственной цепи, принято называть тарифной эскалацией.
The Committee has considered the allegation, and wishes to avoid a situation where there are doubts about its process. Комитет рассмотрел это утверждение и желает избежать ситуации, при которой возникают сомнения относительно его процедур.
These difficulties have led to a situation where the majority of former combatants are not cantoned on a sustained basis. Эти трудности привели к возникновению ситуации, при которой большинство бывших комбатантов не находятся в местах сбора на постоянной основе.
It was hard to imagine a situation where a cancellation would determine whether the record was disclosed or not. Трудно представить себе ситуацию, при которой отмена закупок определяла бы раскрытие или нераскрытие содержания отчета.
As the above developments confirm, law reform is an area where progress is taking place. Как свидетельствуют эти изменения, реформирование законодательства является той областью, в которой наметился прогресс.
This is an area where urgent action is required and to which the Special Representative pays priority attention. Это та область, в которой требуется срочное принятие мер и которой Специальный представитель уделяет приоритетное внимание.
However, marriage is an area where gender discrimination is still widespread, especially in rural areas. Однако супружество является сферой, в которой гендерная дискриминация все еще широко распространена, особенно в сельских районах.
Youth employment is another matter of concern and an area where the PBC configurations are striving to achieve meaningful results. Занятость молодежи - это еще один источник обеспокоенности и область, в которой структуры КМС стремятся достичь реальных результатов.
The promotion of the national rule of law is an area where the international community's ability remains weak. Поощрение принципа верховенства права на национальном уровне является той областью, в которой усилия международного сообщества по-прежнему не приносят должных результатов.
In each peacekeeping mission where aviation assets are deployed, an aviation section is established under the supervision of a Chief Aviation Officer. В каждой миротворческой миссии, в которой размещены авиационные средства, создается Секция воздушных перевозок под руководством главного сотрудника по воздушному транспорту.
This includes the possibility of working towards a common system of information gathering on the area where the two mandates overlap. Сюда входит возможность разработки общей системы сбора информации в сфере, в которой происходит дублирование этих двух мандатов.
The international community can provide a platform where this integrated approach to water is recognized and commitments are undertaken in its support. Международное сообщество может обеспечить платформу, на которой этот комплексный подход к водным ресурсам получил бы признание и на которой могли бы быть приняты обязательства относительно поддержки этого подхода.
The expression "where there is a real risk" is liable to subjective interpretation. Выражение «в которой существует реальная опасность» может быть истолковано субъективно.
This means that it does everything in its power to reduce threats in the supply chain where it is involved. Это означает, что он делает все возможное для снижения угроз в цепи поставок, в которой он задействован.
Biodiversity and ecosystems is one area where consideration of externalities and non-monetary values is paramount in an assessment of costs and benefits. Биоразнообразие и экосистемы представляют собой одну из областей, в которой внешние факторы и немонетарные ценности имеют огромное значение для оценки расходов и выгод.
In comparison with monitoring, evaluation of adaptation policies is still an emerging area where little progress has been made. В отличие от мониторинга оценка адаптационной политики пока еще является новой областью, в которой достигнут лишь незначительный прогресс.
The strategic goal of the TC programme is to promote tangible socio-economic impact in an area where nuclear technology holds a comparative advantage. Стратегическая цель программы ТС заключается в содействии достижению ощутимого социально-экономического эффекта в той области, в которой ядерные технологии обеспечивают сравнительное преимущество.
Passive processing depicts a situation where the domestic firm sends material goods abroad for processing. Пассивная обработка служит иллюстрацией к ситуации, в которой отечественная фирма направляет материалы за границу для обработки.
The ecosystem area where the critical level of ammonia is exceeded. Площадь экосистем, на которой превышается критический уровень аммиака.
The requirement for early participation, when all options were still open, should apply within each procedure where public participation was required. Требование в отношении участия на раннем этапе, когда открыты все возможности, следует применять в рамках каждой процедуры, в которой требуется участие общественности.
The effects are also noticeable at the first instance level, where the main emphasis of the process is. Заметными также являются результаты на уровне первой инстанции, в которой в основном и проходят разбирательства.
The professionalism, hard work and collegiality of Conference on Disarmament diplomats and experts create an atmosphere where creative solutions can be found for common security challenges. Профессионализм, трудолюбие и коллегиальность дипломатов и экспертов на Конференции по разоружению создают атмосферу, в которой могут быть изысканы творческие подходы к преодолению общих для всех вызовов в сфере безопасности.
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
Private transport was also mentioned as an area where data was difficult to obtain. Было также упомянуто о частном транспорте в качестве области, получение данных по которой сопряжено с трудностями.