Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
The Coalition was also accredited to attend the Conference, where it lobbied official delegates on behalf of the new convention. Кроме того, Коалиция была аккредитована для участия в Конференции, на которой она пропагандировала новую конвенцию среди официальных делегатов.
During this year EFCT took its annual conference to Helsinki where the Federation's thirtieth birthday was celebrated. В этом году ЕФГК провела свою ежегодную конференцию в Хельсинки, на которой была отмечена тридцатая годовщина Федерации.
The Board of Governors and members of the World Organization attended the Conference where 47 papers were presented. Члены правления и участники Всемирной организации строительных служащих присутствовали на этой Конференции, на которой было представлено 47 докладов.
Another area where work is needed is to improve internationally comparable economic data for the health care sector. Другая область, в которой необходимо провести определенную работу, касается совершенствования международно сопоставимых экономических данных для сектора здравоохранения.
In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы.
Several delegations expressed keen interest in the common services activities where cost and efficiency savings could be realized. Ряд делегаций проявили большой интерес к деятельности общих служб, благодаря которой можно добиться снижения затрат при сохранении эффективности.
The Cuban regime had no right to criticize any country where democracy was flouring anew. Кубинский режим не имеет никакого права критиковать какую-либо страну, в которой вновь расцветает демократия.
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
One area where the active participation of parliamentarians is needed is in the debate on the financial situation of the United Nations. Одной из областей, в которой необходимо активное участие парламентариев, является обсуждение финансового положения Организации Объединенных Наций.
The area was designated as an agricultural area where construction was prohibited. Этот район был объявлен аграрной территорией, на которой строительство запрещено.
Governments had now become minor players in an arena where markets and the private sector were the main actors. ЗЗ. В настоящее время правительства стали второстепенными действующими лицами на сцене, на которой ведущую роль играют рынки и частный сектор.
International cooperation had never been more necessary than in Bosnia and Herzegovina where the fragile peace was threatened by organized crime. Осуществление международного сотрудничества является как никогда более необходимым в Боснии и Герцеговине, в которой организованная преступность создает опасность для еще столь непрочного мира.
A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. Необходимо разработать специальную формулу, параметры которой поддаются измерению и относятся к тем областям, где есть приемлемые в международном плане данные.
We live in a country where the judicial system has, for various reasons, been corrupt for decades. Мы живем в стране, в рамках судебной системы которой в течение десятилетий по разным причинам процветала коррупция.
Stabilization of the macroeconomy will stimulate savings by creating an economic environment where private agents can plan their future with a large measure of confidence. Стабилизация на макроэкономическом уровне должна стимулировать накопление за счет создания такой экономической конъюнктуры, при которой частные субъекты экономической деятельности могут планировать свои будущие действия с большой степенью уверенности.
Such coordination should be extended to the whole United Nations system, where standardization of computer systems would save costs and time. Такую координацию необходимо распространить на всю систему Организации Объединенных Наций, в рамках которой в результате стандартизации компьютерных систем будет обеспечена экономия средств и времени.
Article 12 should provide only for the situation where acknowledgement was requested in a particular form. Статья 12 должна быть посвящена лишь ситуации, в которой подтверждение испрашивается в конкретной форме.
Nicaragua, where internal fighting was probably the most intense, has been recovering gradually. Никарагуа, страна, в которой внутренний конфликт был, возможно, самым интенсивным, постепенно приходит в себя.
As in the health sector, it is an area where ODA is particularly needed and can be efficiently employed. Как и сектор здравоохранения эта область является сферой, в которой ОПР особенно нужна и может эффективно использоваться.
The process was not at a stage where firm decisions should be taken. Процесс еще не достиг той стадии, на которой должны приниматься окончательные решения.
Furthermore, an effective financing system requires environmental strategies with clear goals and priorities, another area where progress is needed. Кроме того, для эффективного функционирования системы финансирования требуются природоохранные стратегии с четкими целями и приоритетами - это является еще одной областью, в которой необходимо добиться соответствующего прогресса.
In this case the enquirer should consult directly with the competent authorities of the country where the person concerned is probably resident or established. В этом случае запрашивающему учреждению следует обращаться непосредственно к компетентным органам страны, в которой данное лицо, по всей вероятности, постоянно проживает или зарегистрировано.
The one area where some positive gains were registered during the 1990s was in moderating inflation. Единственная область, в которой в 90-х годах были отмечены некоторые позитивные сдвиги, - ослабление инфляции.
RPM is an area where competition policies in mature and competitive markets and developing markets may differ sharply. Практика ППЦ представляет собой сферу, в которой политика в области конкуренции на зрелых и конкурентных рынках и на развивающихся рынках может сильно разниться.
India is an example of a country where a wide range of UNIDO programmes are being implemented. В качестве примера можно назвать Индию, в которой осуществляется широкий диапазон программ ЮНИДО.