I remember the small shabby hotel where we stayed in Teheran. |
Память. А я помню маленькую облезлую гостиницу, в которой мы жили в Тегеране. |
The street where he was born now bears his name. |
Ныне улица, на которой он был расположен, носит его имя. |
One area where we need to work together is in advancing nuclear disarmament and non-proliferation. |
Одна область, в которой нам нужно работать вместе, - это продвижение вперед процессов ядерного разоружения и нераспространения. |
These are the only clothes where I feel comfortable. |
Просто это единственная одежда из моего гардероба, в которой мне удобно. |
Planning is one area where the Agency continues to strive for improvement. |
Планирование является одной из областей, в которой Агентство продолжает прилагать усилия по совершенствованию своей деятельности. |
This must be a meeting where Governments and civil society assume our responsibilities. |
Он должен стать такой встречей, на которой правительства и гражданская общественность возьмут на себя свои обязанности. |
Democracy is a major area where the United Nations can assist in national reconciliation efforts. |
Демократия представляет собой одну из основных сфер, в которой Организация Объединенных Наций может поспособствовать направленным на национальное примирение усилиям. |
Another area where reform is needed is elections. |
Другая область, в которой необходима реформа - это выборы. |
Health is another area where some important gender differences exist. |
Еще одна область, в которой наблюдается ряд важных гендерных различий, - это здравоохранение. |
That was an area where awareness raising and training might be useful. |
Это та сфера, в которой, вероятно, целесообразно обеспечить повышение осведомленности и подготовку кадров. |
The only occupational category where the female to male ratio exceeds 1 is Manufacturing. |
Единственной областью профессиональной деятельности, в которой соотношение численности женщин и мужчин превышает единицу, является обрабатывающая промышленность. |
First is a secure environment where all the ethnic communities feel safe. |
Первое условие заключается в обеспечении благоприятной обстановки, в которой все этнические общины будут чувствовать себя в безопасности. |
Accounting for leases is another area where technical implementation difficulties are encountered. |
Еще одной областью, в которой в процессе практического осуществления встречаются технические трудности, является учет лизинговых операций. |
Conflict-prevention activities are another area where the Council of Europe could contribute substantially. |
Предотвращение конфликтов - это еще одна область, в которой Совет Европы мог бы внести существенный вклад. |
This is a field where national legal traditions diverge substantially. |
Это - та область, в которой национальные правовые традиции существенно различаются. |
Desertification was another area where international cooperation was needed. |
Еще одной областью, в которой необходимо осуществлять международное сотрудничество, является опустынивание. |
It is a country of police brutality where politics are commercialized and immigrants subjugated. |
Это страна полицейской жестокости, в которой политика превращена в источник прибыли, а иммигранты лишены всяких прав. |
The second is development training, where fellows undertake advanced software development. |
Во-вторых, проводится подготовка с целью повышения квалификации, в рамках которой стипендиаты проходят курс углубленного изучения методов разработки программного обеспечения. |
The other area where we could usefully undertake further in-depth discussions and analysis is definitions. |
Другой областью, в которой мы могли бы с пользой предпринять дальнейшие углубленные дискуссии и анализ, являются определения. |
Early engagement is one area where some non-governmental organizations can be useful. |
Начало посредничества на самом раннем этапе - это та область, в которой некоторые неправительственные организации могут сыграть полезную роль. |
UNCTAD proposes to create an electronic platform where governments could share such solutions. |
ЮНКТАД предлагает создать электронную платформу, с помощью которой правительства могли бы делиться информацией о таких решениях. |
To create a working environment where people feel valued and respected. |
Создать рабочую атмосферу, в которой люди чувствуют, что их ценят и уважают. |
Another field where interdependence urges us to act jointly is climate change. |
Другой областью, взаимозависимость в которой призывает нас действовать совместными усилиями, является изменение климата. |
LULUCF is also an area where recipient countries have stressed the need for financial support. |
Еще одной областью, в отношении которой страны - получатели помощи подчеркнули необходимость оказания финансовой поддержки, являются ЗИЗЛХ. |
The exception is Iceland, where girls scored far higher than boys. |
Единственным исключением является Исландия, в которой девочки получали более высокие оценки, чем мальчики. |