"Turtling" is a defensive strategy where a player who feels vulnerable tries to become too expensive to be removed while remaining a threat to harass other players. |
«Стратегия Черепахи» («Turtling») является оборонительной стратегией, в которой игрок, чувствующий себя уязвимым, пытается стать слишком затратным для нападений других игроков, при этом оставаясь для них потенциальной угрозой. |
They were particularly influential in the Chinese People's National Salvation Army, where Li Yanlu and Zhou Baozhong were made high-ranking officers. |
Они были особенно влиятельны в Китайской народной армии национального спасения, в которой Ли Яньлу и Чжоу Баочжун стали высокопоставленными офицерами. |
The shoot commenced with a scene later deleted from the finished film where the heroes get caught in a sandstorm as they leave Tatooine. |
Съемки начались со сцены, позже вырезанной из фильма, в которой герои попадают в песчаную бурю, покидая Татуин. |
The Elseworlds story Flashpoint shows an alternate reality where Barry Allen becomes the Flash in 1956, the year he first appeared in comics. |
В истории издательства Elseworlds Flashpoint показывается альтернативная реальность, в которой Барри Аллен стал Флэшем в 1956 году, в год, когда появились комиксы. |
From 1795 a Quota System was also applied, where each British county was required to supply a certain number of volunteers. |
С 1795 года действовала Система квоты (англ. Quota System), согласно которой каждое графство обязалось представлять определённое число добровольцев. |
First, in 1885 he published an article on conics in the plane where he demonstrated how group theory facilitated the study. |
В 1885 году он опубликовал статью о кониках на плоскости, в которой продемонстрировал, насколько теория групп облегчает их исследование. |
Change to align with new terminology where recipient government has been replaced with programme country government. |
Изменение внесено для обеспечения соответствия новой терминологии, в которой выражение «правительство страны-получателя» заменено выражением «правительство страны осуществления программы». |
To ensure consistency with the rest of the document where UNFPA has been used instead of United Nations Population Fund. |
Правка для обеспечения соответствия остальной части документа, в которой вместо Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения используется ЮНФПА. |
You are to fill in the special form given below where you should write your contact information and the detailed software description. |
Для этого вам необходимо заполнить специальную форму ниже, в которой нужно указать ваши контактные данные и подробное техническое описание проекта. |
ICARE is a NGO community networking system, an environment where large and small organizations can work on local, national, regional and international issues. |
I CARE является общей сетевой системой НПО, средой, в которой большие и малые организации могут работать над местными, национальными, региональными и международными проблемами. |
In 1990, he opened a priest school where he prepared 19 priests for ordination. |
В 1990 году открыл школу священников, в которой подготовил к рукоположению 19 священников. |
You ever been in a gambling chancery where you couldn't lose? |
Ты когда нибудь играл в азартную игру в которой ты не смог бы проиграть? |
You know the scene coming up where I say: |
Ты ведь помнишь сцену, в которой я говорю: |
It has been included since version 1.0, where it was only allocated to the code points U+0180... U+01FF and contained 113 characters. |
Он был включён в стандарт начиная с версии 1.0, в которой для него был выделен диапазон U+0180... U+01FF; блок содержал 113 символов. |
He promotes a conversational intolerance, in which personal convictions are scaled against evidence, and where intellectual honesty is demanded equally in religious views and non-religious views. |
Он содействует разговорной нетерпимости, в которой личные убеждения масштабируются против доказательств, где интеллектуальная честность требует в равной степени религиозных и нерелигиозных взглядов. |
He runs the office where I work. |
Начальник конторы, в которой я работаю |
I don't want to be the face of any hospital where I have to sneak around and risk my job just to do the right thing. |
Я не хочу быть лицом больницы, в которой мне приходится скрываться и рисковать работой просто для того, чтобы поступить правильно. |
You're in a position where the best men in Korea, no in Asia, aren't good enough. |
Ты та, для которой лучший мужчина Кореи, нет, Азии, будет недостаточно хорош. |
It's the book where I found the quote for you. |
Это книга, в которой я нашел цитаты для тебя |
It's a mathematical certainty... that somewhere, among all those million of stars... there's another planet where they speak English. |
С математической точки зрения, это несомненно... что где-то, среди миллионов звезд... есть другая планета, на которой говорят по-английски. |
You know, that was the first fight we've ever been in where we weren't on the same side. |
Знаете, это была первая драка, в которой мы участвовали, и были не на одной стороне. |
Which brings us at last to the moment of truth where in the fundamental flaw is ultimately expressed and the anomaly revealed as both beginning and end. |
Что приводит нас к кульминации, в которой базовый изъян выявляется, и аномалия становится... началом... и концом. |
I graduated from MIT, and then I got into a horrible accident where I lost half my brain. |
Я закончила Массачусетский технологический университет и потом я попала в ужасную аварию, в которой потеряла часть своего мозга. |
What about Nigeria, where other risks are amplified by civil strife? |
Как насчет Нигерии, в которой риск увеличивается из-за гражданского противостояния? |
The natural context for an inquisitorial system is a field where scientific integrity is regularly under threat because research is entangled with political or financial interests. |
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами. |