Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Him playing games where you shoot people? Игрой, в которой стреляют в людей?
It's more of a grid where I assign numerical values to determine who gets raises, vacation time, and my respect. Это скорее такая табличка, в которой я проставляю оценки, чтобы определить кто получит прибавку, отпуск, и мое уважение.
And so Tobias experienced India from the inside of a hospital room, where the staff was being trained... Итак, Тобиас знакомился с Индией из больничной палаты, персонал которой обучался...
But I'm not going anywhere where they're getting paid to love me. Но я не пойду в семью, которой будут платить за меня деньги.
That is why I was particularly excited when we launched our "Africa Investigates" series where we investigated a lot of African countries. Поэтому я был особенно рад, когда мы запустили программу «Расследования Африки», в рамках которой мы изучали многие африканские страны.
I wish there was a job where I could wear this all the time. Вот если бы была такая работа, на которой можно было бы носить это всё время.
Have you had a dream recently where you were. У тебя не было сна про комнату, из которой ты не могла выйти?
I'm looking for a situation where I can achieve something, Я ищу такую должность, в которой смог бы достичь чего-либо,
The box where the documents should have been had its seal broken and the receipt wasn't there. На коробке, в которой должен был находиться документы, были взломаны пломбы и квитанции не было.
You found the path where we went for that walk? Ты нашел тропинку по которой мы тогда гуляли?
Any links to the petrol station where he was shot? Есть, какая нибудь связь с заправкой, -на которой его застрелили?
The one where only two came in our country... которой всего два экземпляра в нашей стране.
Speaking of, where'd you go? Кстати о которой, ты куда вчера направилась?
But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. Но нам необходимо заменить индустриальную модель на модель земледелия, при которой каждая школа в состоянии преуспевать завтра.
Can you remember a street name, where she lived? Помнишь улицу, на которой она жила?
I'm from the land where you still hear the cries Я пришел из страны, в которой еще слышны стоны
You know the tub where you take your little baths? А знаешь, ванночка, в которой ты так любишь купаться?
We are going to be engaging in a role play, where you will offer some resistance to arrest. Сейчас мы разыграем сценку, в которой вы будете сопротивляться аресту.
Refuse the position of Ranger One and turn control of the Rangers over to the warrior caste, where it belongs. Откажитесь от звания Первого Рейнджера и верните контроль над Рейнджерами касте воинов, которой он и принадлежал.
The second area where developing countries benefit from more favourable treatment is with respect to the various types of policies that are "acceptable" to under the Agreement. Вторая область, в которой развивающиеся страны пользуются более благоприятным режимом, связана с различными мероприятиями политики, "приемлемыми" в соответствии с Соглашением.
Their interests are not actively represented at the different councils and gatherings such as the one which was recently held in Herat, where not a single woman was present. Реально их интересы никак не представлены на различных совещаниях советов и других встречах, подобных той, которая недавно была проведена в Герате и участие в которой не приняла ни одна женщина.
As has been pointed out, any negotiating body needs a place where it can conduct informal, exploratory and sometimes confidential exchanges of views. В самом деле, как уже было отмечено, любой переговорный орган нуждается в такой процедуре, благодаря которой можно провести неофициальный, предварительный и, при необходимости, конфиденциальный обмен мнениями.
NPOs should be nationals of the country where they are to serve НСС должны являться гражданами страны, в которой им предстоит работать
One area where the OSCE should play a key role is the achievement of an agreement on arms control in the territory of the former Yugoslavia. Одной из областей, в которой ОБСЕ должна играть ключевую роль, является достижение соглашения о контроле над вооружениями на территории бывшей Югославии.
Tighter economies were needed, particularly in Conference Services, where savings could be achieved through the introduction of new technologies and by avoiding the overproduction of documents. Следует ужесточить режим экономии, особенно в сфере конференционного обслуживания, в которой достичь экономии можно за счет использования новых технологий и недопущения перепроизводства документов.