Monte created this situation where she could be alone with this girl. |
Монти создала ситуацию, в которой она могла побыть наедине с этой девушкой. |
It's called healthcare - a system where doctors can prescribe solutions to improve health, not just manage disease. |
Это называется здравоохранением - системой, в которой врачи могут прописывать рекомендации по улучшению здоровья, а не просто по устранению заболевания. |
That's the bench where I found shirts. |
Вот скамейка, на которой я нашёл несколько маек. |
This is where I went to high school. |
Старшая школа, в которой я учился. |
The scene where the priest confesses his infatuation to the mother-in-law was very amusing. |
Сцена, в которой священник признаётся в своей любви к тёще очень смешная. |
It's the kind of school where students don't speak without permission. |
Это школа, в которой ученикам нельзя говорить без разрешения. |
You drink water from where I have my crops. |
Ты пьешь воду, которой моешься. |
You might want to offer a sliding scale where senior employees get the largest raises. |
Возможно, вам стоит предложить скользящую шкалу, по которой работники со стажем получат самые большие прибавки. |
It's the kind of thing where you need a special key. |
Такая штука, к которой тебе нужен специальный ключ. |
A fortress where you keep locked up everything. |
Крепость, в которой вы держите под замком правду. |
I grew up in a house where nobody ever stopped yelling at each other. |
Я вырос в семье, в которой все всегда друг на друга орали. |
Here's the apartment where Kouris said he followed him to. |
Вот квартира, до которой Курис выследил его. |
The facility where the strangers... stored the memories has been destroyed. |
Лаборатория, в которой незнакомцы хранили воспоминания, уничтожена. |
This is the high school where they first met. |
Это школа, в которой они познакомились. |
And that's the universe where I was born. |
И это была вселенная, в которой я родился. |
We're like some kind of weird fish where the eyes operate independently of the head. |
Мы как какая-нибудь причудливая рыба у которой глаза функционируют независимо от головы. |
For the past several hours I have been scanning the area where we detected the resonance signature of the Pegasus. |
Последние несколько часов я сканировал ту область, в которой мы обнаружили резонансный след "Пегаса". |
I've never worked at a hospital - where the E.R. docs operate alongside surgeons. |
Я никогда не работал в больнице, в которой врачи скорой оперируют вместе с хирургами. |
This is now the peer-to-peer model where there's no one individual administrator. |
Сейчас это пиринговая модель, в которой не единого администратора. |
And the one I spoke with asked where to send the thank-you note. |
А та, с которой говорила я, спросила, куда прислать открытку с благодарностью. |
This is the one where you get to live. |
Эта та, в которой вы остаетесь в живых. |
A lot of those men have disappeared from the farm where they work. |
Все они исчезли в фермы на которой работали. |
We're looking for a farm where we can do it. |
Будем искать ферму, в которой бы заняться этим. |
So we searched the cave where she turned up and we found her heart. |
Мы обыскали пещеру, в которой она появилась, и нашли ее сердце. |
There's that square where they set fire to a woman. |
Опять же, площадь, на которой сожгли какую-то женщину. |