Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. Так всегда обстояло дело с резолюциями по Мьянме, положение с правами человека в которой по-прежнему вызывает весьма серьезную озабоченность.
We have also provided observations to management in relation to Human Resources and Information Technology, where initial developments have been positive. Мы представили также руководству замечания, касающиеся людских ресурсов и информационных технологий - области, в которой первоначальные результаты являются положительными.
This is an area where statistics and research are virtually non-existent in most countries. Это та область, в которой статистические данные и научные исследования практически отсутствуют в большинстве стран.
The regime of governance is democratic where the people are sovereign and are the source of all Powers. Система правления - демократическая, при которой народ обладает суверенными правами и является источником всех органов власти.
The situation where the beneficiary is the mudarib is less obvious. Менее очевидной представляется ситуация, при которой бенефициаром является «мудариб».
The market share of the public customers with regulated tariffs will be an area where the government is able to implement PPAs. Рыночный сегмент государственных потребителей с регулируемыми тарифами является той областью, в которой правительство может осуществлять СПМ.
In fact, participants noted that the protection of biological resources is an area where joint efforts could be pursued. Участники отметили, что защита биологических ресурсов является областью, в которой могут осуществляться совместные усилия.
Our shared vision has been to create a region where lasting peace and stability would prevail and allow for sustainable development. Наша совместная цель на будущее по-прежнему состоит в создании в этом районе такой обстановки, в которой царили бы прочный мир и стабильность, а также условий, благоприятных для устойчивого развития.
Also, a new military academy was recently opened in Freetown, where various training programmes will be organized. Кроме того, во Фритауне недавно была открыта новая военная академия, в которой будут организованы различные учебные программы.
In addition, the scant regulation on arms brokering proved to be an area where there is ample room for improvement. Кроме того, одной из областей, в которой имеются широкие возможности для совершенствования, оказалось недостаточное регулирование вопросов посредничества в области торговли оружием.
An earlier draft of the Model Law contained a provision dealing with the situation where an arbitrator acts as a conciliator. Предыдущий проект типового закона содержал положение, предусматривавшее ситуацию, в которой арбитр действует в качестве посредника.
Those planning schemes that exist define vast land tracts as "green area", where building is forbidden. В имеющихся схемах планирования значительная часть земель отнесена к «зеленой зоне», в которой запрещено строительство.
One delegation suggested that voluntary repatriation was one area where further legal standard setting might be needed to fill gaps in the 1951 Convention framework. По мнению одной делегации, добровольная репатриация является областью, в которой, возможно, потребуется установить дополнительные юридические стандарты для заполнения пробелов в Конвенции 1951 года.
Another important area where collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions is essential is the poverty reduction strategy papers. Другой важной областью, в которой необходимо сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, является подготовка документов о стратегии смягчения остроты проблемы нищеты.
The promotion of human rights is another area where multilateral action by the international community is essential. Содействие правам человека является еще одной областью, в которой жизненно важны многосторонние действия международного сообщества.
Poverty alleviation remained the top priority for Swaziland, where two thirds of the population lived below the internationally recognized poverty line. Смягчение остроты проблемы нищеты остается важнейшим приоритетом для Свазиленда - страны, в которой две трети населения живут ниже международно признанной черты бедности.
This is an area where UNDP must further sensitize and equip its staff members. Это является именно той областью, в связи с которой ПРООН необходимо и далее обучать своих сотрудников и повышать уровень их профессиональной подготовки.
Creation of a secure environment where researchers can access micro EU data for Scientific purposes (Data Analysis Centre). Создание защищенной среды, в которой исследователи могли бы иметь доступ к микроданным ЕС для научных целей (Центр анализа данных).
To set up a secure environment called Data Analysis Centre where researchers can access confidential data for scientific purposes. Создание защищенной среды под названием "Центр анализа данных", в которой исследователям может предоставляться доступ к конфиденциальным данным в научных целях.
Environmental indicators is an area where the Working Group is expected to be instrumental. Экологические показатели являются той областью, в которой, как ожидается, Рабочая группа сыграет важную роль.
This is also the case for Denmark where supply-use information only was available. Это также касается и Дании, по которой в наличии имелась только информация о ресурсах и использовании.
Education is one of the areas where government investment is more than crucial. Одной из областей, в которой государственные инвестиции играют крайне важную роль, является образование.
As I said earlier, Kiribati is a nation where community roots and traditions are still strong. Как я уже сказал ранее, Кирибати является страной, в которой все еще сильны общинные корни и традиции.
The report focuses on the area of establishment and strengthening of national human rights institutions, where OHCHR has been particularly active. Особое внимание в докладе уделяется вопросам создания и укрепления национальных правозащитных институтов, т.е. той сфере, в которой Управление работает наиболее активно.
This was an area where the Committee could build on existing networks to encourage a synergy among all institutions. Речь идет об одной из областей, в случае которой Комитет может опираться на существующие сети для поощрения и налаживания синергизма между всеми организациями.