Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
Let us build a better life for children, where they are treated as an invaluable and inexhaustible resource for the future. Давайте создадим для детей более светлую жизнь, в которой с ними будут обращаться как с бесценным и неисчерпаемым ресурсом будущего.
This is the unavoidable consequence of the operation of a global economy where domestic and international factors interact. Такая ситуация является неизбежным следствием функционирования глобальной экономики, в которой переплетаются внутренние и международные факторы.
Conformity assessment documents may be drafted in the language of the country where the CA body is based. Документы о проведении оценки соответствия могут подготавливаться на языке той страны, в которой расположен орган по ОС.
Or a situation where a person is hired as an individual caregiver. Или ситуация, в которой человека нанимают для осуществления ухода за отдельным лицом.
The licencing procedure, where the BAT principle is applied, is used in fixing the emission limit values for stationary sources. При установлении предельных значений выбросов для стационарных источников используется процедура лицензирования, в рамках которой применяется принцип НИТ.
It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions. Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями.
The ocean is the one area where the case for international cooperation is absolutely clear. Океан - это та сфера, в которой потребность в международном сотрудничестве совершенно очевидна.
It is a place where about 4 million people are now at risk. Это страна, в которой почти 4 миллиона человек находятся в ситуации риска.
This is also where Bangladesh's experience in microcredit and non-formal education would be relevant. Это тоже одна из сфер, в которой был бы уместен опыт Бангладеш в плане микрокредитов и неформального просвещения.
Zone where goods can be manufactured and/or stored without payment of their relevant duties and taxes. Зона, в пределах которой товары могут изготавливаться и/или храниться без уплаты пошлин и налогов.
The secretariat has prepared a new document with a table where countries are invited to enter their acceptances of UN/ECE standards. Секретариат подготовил новый документ с таблицей, в которой странам предлагается указать формы принятия стандартов ЕЭК ООН.
Air transport was a fast-moving business where technology, marketing and service delivery were constantly pushing towards new horizons. Воздушный транспорт - это быстро развивающаяся отрасль, в которой техника, маркетинг и системы предоставления услуг постоянно заставляют открывать новые горизонты.
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
This is a new area where the experience of the chemical industry could be used for cross-sectorial analysis. Это является новой областью, в которой опыт химической промышленности мог бы быть использован для проведения межсекторального анализа.
We cannot allow the current situation - where one party enjoys more basic rights and freedoms than the other - to continue. Мы не можем допустить закрепления нынешней ситуации, в которой одна сторона пользуется основополагающими правами и свободами в большей степени, чем другая.
Haiti presents yet another example of a country where the fundamental issue of the interlinkage between development and peace arises. Гаити являет собой еще один пример страны, в которой в качестве основополагающего вопроса встает вопрос о взаимосвязи между развитием и миром.
Nepal is an ancient Kingdom where people of different castes, creed and cultural backgrounds reside peacefully and in complete racial harmony. Королевство Непал является страной, в которой представители различных каст, религий и культур издревле живут в мире и полной расовой гармонии.
In the large urban areas it is important to develop a network where local centres offering day-to-day services are connected by strong public transport links. В крупных городских районах важное значение имеет развитие сети, в рамках которой местные центры, предлагающие повседневные услуги, были бы прочно связаны маршрутами общественного транспорта.
Political will is important even in the corporate world where markets can be used to get companies to do the right thing. Политическая воля имеет важное значение даже в корпоративной среде, в которой рыночные отношения могут быть использованы для оказания надлежащего влияния на компании.
The harmonization of practices in human resource management at the country level is another area where efforts have been recently intensified. Согласование практических мер в управлении людскими ресурсами на страновом уровне является еще одной областью, в которой в последнее время были активизированы усилия.
The role of women in peace-building is another area where Governments and the NGO community are increasingly engaged. Роль женщин в миростроительстве - еще одна область, в которой правительства и НПО принимают все более широкое участие.
ISF has built an active, committed, and multi-disciplinary team where women play a leading role in both administration and programs. ФИС сформировал активную, приверженную своему делу и междисциплинарную группу, в которой женщины играют ведущую роль в вопросах управления и осуществления программ.
The implementation of General Assembly resolutions is another area where greater efforts are required. Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи - это еще одна область, в которой необходимо прилагать больше усилий.
They are located at the centre of a seemingly busy thoroughfare where villagers move freely on foot and in vehicles and conduct commercial activities. Эти объекты находятся в центре оживленной улицы, по которой свободно перемещаются жители пешком или на автомобилях и ведут торговлю.
A second area where great strides have been made is in disarmament, demobilization and reintegration. Вторая область, в которой достигнуты большие успехи, - это разоружение, демобилизация и реинтеграция.