Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которой

Примеры в контексте "Where - Которой"

Примеры: Where - Которой
The outcome of increased coordination should be tangible and measurable development results where they matter most. Результатом укрепления координации должны стать осязаемые и измеримые результаты в области развития, применительно к которой они наиболее важны.
That is another area where the United Nations becomes so important to us. Это еще одна область, в которой столь важной для нас становится Организация Объединенных Наций.
This is an arrangement where specific users are authorised or licensed to use anonymised microdata files. Это - такая схема, при которой право или лицензию на использование обезличенных файлов микроданных получают только конкретные пользователи.
Such an approach could help to avoid a situation where some Parties ratify some but not all of the amendments. Такой подход мог бы содействовать избежанию ситуации, при которой некоторые Стороны ратифицируют лишь часть поправок.
The only exception provided for shall apply in cases where damage can be localized. Сделано лишь одно исключение - для случаев, когда может быть установлена стадия, на которой имело место повреждение груза.
Allow me to say a few words as representative of the Bolivarian Republic of Venezuela, where the Bolivarian revolution continues to make progress. Я хотел бы добавить несколько слов в качестве представителя Боливарианской Республики Венесуэла, в которой боливарианская революция продолжает добиваться успехов.
Another positive example is Tonga, where the national report was publicly endorsed by its civil society as a whole. Другим позитивным примером является Тонга, национальный доклад которой был публично одобрен всем гражданским обществом.
Egypt emphasized the climate of religious tolerance, where all religious and cultural particularities are respected. Египет подчеркнул наличие атмосферы религиозной терпимости, в рамках которой обеспечивается уважение для всех религий и всех культурных особенностей.
Somalia had inherited a culture where clan elders and traditional leaders used to play a protection and reconciliation role between parties in a conflict. Сомали унаследовала культуру, в которой старейшины кланов и традиционные лидеры обеспечивали защиту и примирение сторон конфликта.
These steps prove the willingness to introduce a court system where the judge wields the guiding role. Эти шаги свидетельствуют о стремлении создать такую судебную систему, в которой руководящую роль играет судья.
Ms. Lesines said that Vanuatu was a small nation where the Government interacts very often with non-governmental organizations. Г-жа Лезин отметила, что Вануату - это небольшая страна, правительство которой очень часто взаимодействует с неправительственными организациями.
Egypt had not been cited in any of those papers as a country where such problems occurred. Ни в одном из этих документов Египет не был упомянут в качестве страны, в которой имеют место такие проблемы.
That's not far up the river From where they went swimming. Это недалеко от реки, в которой они купались.
No. They tend to go for properties where they can add value. Они падки на недвижимость, к которой могут добавить цену.
That is the country where I want to live. Это страна в которой я хочу жить.
And they burned down the bakery where the wedding cake was being made. Они сожгли пекарню, в которой был сделан свадебный торт.
But boy could you see his mind at work on the faces where he was deeply involved. И надо было видеть сосредоточенность на работе над шрифтом, которой он был очень увлечен.
She invited me to the boat party where I was turned into a zombie. Это она пригласила меня на вечеринку, на которой я превратилась в зомби.
That all makes sense except for the part where Gibson dies from a gunshot wound. Все это очень умно, кроме той части, в которой Гибсон умрет от ранения.
He owns the apartment on Riverside Drive where Victor lives. Ему принадлежит квартира на Риверсайд-Драйв, в которой жил Виктор.
The one where Constable Fry was stabbed? Той самой, в которой порезали Констэбля Фрая?
These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. Речь идет о ситуации, при которой государства имеют законные полномочия на ограничение права на неприкосновенность частной жизни в соответствии с международным правом в области прав человека.
Singapore noted the generally positive climate among the different communities in Monaco, where violent racist acts are virtually absent. Сингапур отметил в целом позитивную атмосферу, в которой живут различные общины в Монако, где насильственных актов расистского толка практически нет.
The street where the band was abandoned was near the charity office. Улица, на которой оставили фургон не далеко от их благотворительного офиса.
That places him at the warming hut where Captain Jennings was killed. В которой доставили его в хижину, где Капитана Дженнингса и убили.