According to the information received, detainees were often refused access to hospitals or when taken to hospital were sometimes removed before treatment had been completed. |
Согласно полученной информации, задержанным часто отказывают в доступе в больницы, а в случае помещения в больницу, задержанных иногда выписывают из нее до завершения лечения. |
If you are "big" relative to the system, you are more likely to get generous government support when there is system-wide vulnerability. |
Если вы являетесь «крупным» по отношению к системе, то, скорее всего, сможете получить щедрую поддержку правительства в случае обширной уязвимости системы. |
attribute is only effective when you protect the whole table. |
действует только в том случае, когда защищена вся таблица. |
The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. |
Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
In any case it is a very personal opinion and I repeat, when I am reaching half of the book. |
В любом случае, это очень личное мнение, и я повторяю, когда я достижении половины книги. |
As boot-device, but used when diag-switch? is enabled. |
как и в случае с boot-device, но используется если включен параметр diag-switch?. |
This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems: |
Блокировка файла может применяться даже в том случае, когда доступ к документу осуществляется из разных операционных систем: |
Moreover, Paclík emphasizes that should he win, he would only remain the President until 2013, when a regular general meeting is scheduled. |
Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание. |
Extraction may be performed only when the donor has a full legal capacity and expressed his/her consent with such an extraction in writing. |
Изъятие тканей и органов может производиться только в том случае, если донор обладает полной дееспособностью и в письменном виде заявил о своем согласии на такое изъятие. |
Snipers stand by, open fire when you got a chance |
'Снайперы готовы, при случае откроют огонь |
And when he doesn't, the Mayor will wear the crown. |
И в случае, если он не придет, мэр города будет возглавлять праздник: |
Well, then don't expect me to be there when you're not happy anymore. |
Ну, в таком случае не рассчитывай увидеть меня здесь, когда ты уже не будешь счастлива. |
Well, when you're talking about food. |
Это только в случае с едой. |
They say you know you're getting older when policemen start to look younger, but I think, in my case, it's undergrads. |
Говорят, что стареешь, когда полицейские начинают выглядеть младше, но, думаю, в моём случае это студенты. |
Anyway, when Zhao had me chained up it was Zuko who came in and got me out. |
В любом случае, когда Джао отвлекся, это Зуко пришел и вытащил меня. |
Anyway, it's funny you should be avoiding a relationship just when I'm trying to get into one. |
В любом случае, забавно, что ты должна избегать отношений, когда я пытаюсь построить свои. |
It was a mistake when he was young. |
В его случае всего-навсего произошла ошибка. |
All I ask is that when I win, |
Я прошу лишь, чтобы в случае моего выигрыша |
In that case, why don't we talk about a time when we do know where you were. |
В таком случае, предлагаю обсудить дату, когда мы точно знаем, где вы были. |
Anyhow, when your alibi is confirmed by someone as trustworthy as Chief Jo, I see no need to investigate any further. |
В любом случае, раз ваше алиби подтверждено таким уважаемым человеком, как директор Чо, я не вижу причин для дальнейших проверок. |
And at that point, when it's exactly the same colour, the edge of the mirror will disappear. |
И в этом случае, когда получится тот же цвет, граница зеркала пропадет. |
You can tell the so-called regent that when I am king, it will all be mine anyway. |
Вы можете сказать так называемому регенту, что когда я буду королем, это станет моим в любом случае. |
Anyway, when the Four Horsemen ride, we want you and your collaterals right here with us. |
В любом случае, когда четыре всадника прискачут, мы хотим, чтобы ты с родственниками был с нами. |
Well, maybe when you turn 39, if you haven't found anyone... |
В таком случае, когда тебе стукнет 39, и ты будешь всё ещё одна... |
You know, when I need a break, I've got maybe two days at the most. |
Знаешь, когда мне нужен перерыв, я беру 2 дня в лучшем случае. |