Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
The Commission should limit itself to secondary rules and discuss primary ones only when necessary. Комиссия должна ограничиться вторичными нормами и обсуждать первичные нормы лишь в случае необходимости.
His delegation was entirely in agreement with the idea that when sanctions were imposed, the problems of third States should be considered and addressed. Его делегация полностью согласна с той точкой зрения, что в случае введения санкций необходимо учитывать и решать проблемы третьих государств.
They are even more reluctant to invoke it against other States when actual cases arise . Они с еще большим нежеланием применяют его против других государств в случае возникновения реальных обстоятельств .
Industrial emissions contribute significantly to ambient levels of particulates, sulphur dioxide and nitrogen oxides, especially when factories are located in urban areas. На промышленные выбросы приходится значительная доля концентраций в атмосферном воздухе частиц двуокиси серы и окислов азота, особенно в случае расположения предприятий в городских районах.
The role of regional organizations can be crucial, especially when it comes to designing exit strategies after peacekeeping operations. Роль региональных организаций может быть решающей, особенно в случае необходимости разрабатывать стратегии ухода после завершения миротворческих операций.
Nevertheless, facilitation of escape and rescue is essential when an accident does occur. Тем не менее в случае аварии облегчение эвакуации и аварийно-спасательных работ имеет исключительно важное значение.
The system must be reliable and allow the rescue services to use their own communication equipment when needed. Система радиосвязи должна быть надежной и позволять аварийно-спасательным службам использовать в случае необходимости их собственные средства связи.
the behaviour to adopt when security incidents occur, правила поведения в случае инцидентов, связанных со снижением уровня безопасности;
This special provision stipulates that these UN numbers are applicable to assignment as dangerous goods only when transported by sea. Это специальное положение предусматривает, что данные номера ООН применяются для классификации опасных грузов только в случае морской перевозки.
This was earlier done for RID when Chapter 6.10 was revised. В случае МПОГ это уже сделано в связи с включением главы 6.10.
This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. Это требование не применяется в случае использования в качестве препятствующего угловому перемещению устройства постоянной и нерегулируемой опоры.
This group meets quarterly or more often when there is a need. Эта группа организует совещания каждый квартал и более часто в случае необходимости.
A strictly unilateral legal act may exist when the State has the intention of formulating it as such. Сугубо односторонний юридический акт может иметь место в том случае, если государство намерено сформулировать именно такой акт.
Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before. Кроме того, ответственность за несоблюдение этого обязательства возникает лишь в том случае, когда причинен существенный ущерб, но не ранее .
The Supreme Court, subject to the necessary legislation being enacted, will therefore be New Zealand's highest court when it is established. Таким образом, в случае принятия необходимого закона Верховный суд станет после своего создания высшей судебной инстанцией Новой Зеландии.
Those concerned should then comply when the tunnel signs include the categories contained in this table. В этом случае заинтересованные стороны должны будут учитывать эти требования, когда знаки, обозначающие туннель, указывают на категории, указанные в этой таблице.
In other words, the Court would take action only when national legal systems were unable or unwilling to genuinely investigate or prosecute. Другими словами, Суд будет принимать меры только в том случае, если национальные юридические системы окажутся неспособными или не пожелают добросовестно проводить расследование или наказывать преступников.
The International Criminal Court may intervene only when a State is unwilling or unable genuinely to carry out an investigation or a prosecution. Международный уголовный суд может вмешиваться только в том случае, если то или иное государство не желает или не в состоянии добросовестно провести расследование или обеспечить наказание.
The contents of those archives are only made public when a wanted person is arrested. Содержание этих архивов может быть предано огласке только в случае, когда разыскиваемое лицо арестовано.
This difficulty is compounded when, for example, documents are presented that were forged by a third party. Последняя проблема усугубляется в том случае, когда, например, представляются документы, подделанные какой-либо третьей стороной.
Ecuadorian legislation provides for the detention of aliens when they have committed offences relating to migration. Законодательство Эквадора предусматривает лишение свободы иностранных граждан в случае совершения ими преступлений миграционного характера.
These are applied when the non-discrimination ban has been breached by a legislator or an employer. Эти процедуры применяются в случае нарушения органом законодательной власти или работодателем положения о запрещении дискриминации.
In practice, that regulation is applied when the young woman is pregnant. На практике это положение применяется в случае беременности молодой женщины.
Some policy latitude for developing countries was also necessary to enable them to react when the international economic environment turned unfavourable. Развивающимся странам необходима также определенная свобода действий, для того чтобы они могли реагировать в случае ухудшения международных экономических условий.
This application will keep track of outstanding issues and issue automated reminders when deadlines are not complied with. Эта прикладная программа позволит отслеживать нерешенные вопросы и автоматически рассылать напоминания в случае несоблюдения крайних сроков.