Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
An international mechanism should be invoked only when the domestic remedies had been exhausted. Любой международный механизм должен применяться лишь в случае исчерпания внутренних средств правовой защиты.
This could happen, for example, when a case has been referred to in public. Например, это может произойти в том случае, когда заявление о каком-либо нарушении сделано публично.
Other States and international organizations, however, may give their support as and when required. Однако другие государства и международные организации могут оказать свою поддержку, в том случае и когда она потребуется.
Moreover, vulnerability was compounded when domestic financial institutions were themselves weak and unable to withstand a major reversal of capital flows. Кроме того, уязвимость повышается, когда отечественные финансовые учреждения сами являются слабыми и не способны выстоять в том случае, если направление потока капитала изменится.
The court would be seized of a case only when domestic procedures were unavailable or ineffective. Суд получит дело лишь в случае, если внутренние процедуры отсутствуют или неэффективны.
An international criminal court should operate only when national laws or procedures were found to be either non-existent or inadequate. Международный уголовный суд должен действовать только в том случае, когда национальные законы или процедуры сочтены либо несуществующими, либо неадекватными.
Monitoring bodies should not, however, be able to control the permissibility of reservations except when that was expressly stipulated. Однако наблюдательные органы должны иметь возможность контролировать вопрос о допустимости оговорок только в том случае, если это явно предусмотрено.
Demobilization is only possible when there is at least a certain degree of disarmament. Демобилизация возможна лишь в том случае, если хоть в какой-то мере осуществляется разоружение.
However, the Commission would then have to take a position on when the Model Law should be completed. Вместе с тем Комиссии в этом случае пришлось бы выработать позицию в отношении сроков завершения подготовки Типового закона.
Under contract law, the message occurred when the addressee became aware of its content. В соответствии с договорным правом сообщение имеет место в том случае, когда адресат узнает о его содержании.
Cyprus is a case study of what can happen when people are separated from their land and resources. З. Кипр является наглядным примером того, что может произойти в том случае, если народ окажется отчужденным от своей земли и ресурсов.
Compensation refers to what the owner of property receives when it is compulsorily acquired by the Government. Компенсация касается возмещения, которое владелец собственности получает в том случае, если она в принудительным порядке приобретается правительством.
The requirements of a special area designation can only become effective when adequate reception facilities are provided for ships. Требования, вводимые при назначении особых районов, могут вступать в силу только в том случае, если судам обеспечиваются надлежащие приемные сооружения.
This is all the more likely when the post adjustment index represents half of their total remuneration. Вероятность этого еще более повышается в том случае, если на корректив по месту службы приходится половина совокупного вознаграждения.
What steps were taken when police officers exceeded their powers? Какие меры принимаются в случае, когда сотрудники полиции превышают свои полномочия?
Former service should be counted only when the previous functions were relevant to the functions upon re-employment. Предыдущая служба засчитывается лишь в том случае, если функции, выполнявшиеся в предыдущий период службы, имеют связь с функциями, выполняемыми после повторного приема на службу.
In fact, these changes deserve to be formalized when any revision of the Charter takes place. Действительно, эти изменения заслуживают того, чтобы их официально оформить, в случае внесения изменений в Устав.
Considering convening countries when needed to coordinate diplomatic or other efforts or political mediation; 2-5. рассмотрение возможности созыва, в случае необходимости, совещаний стран для координации дипломатических или иных усилий или политического посредничества;
Mr. Rivas Posada said that it should be made clear that information pursuant to rule 70 should be requested only when absolutely necessary. Г-н Ривас Посада предлагает уточнить, что информация в соответствии с правилом 70 должна запрашиваться только в случае абсолютной необходимости.
It also recommended the creation of mechanisms for redress when the rights of these populations are violated. Она также рекомендовала создать механизмы правовой защиты в случае нарушения прав этих групп населения8.
Performance Evaluation Reports are systematically done when a staff member is about to rotate. Служебные аттестационные характеристики систематически подготавливаются в случае ротации того или иного сотрудника.
The Chairman of that Committee could provide the necessary explanations when presenting his report. Председатель Комитета мог бы в случае необходимости дать необходимые разъяснения во время представления своего доклада.
Exceptions are made only when the list of registered vendors is excessively numerous to permit a reasonable procurement process to take place. Исключение делается лишь в том случае, когда перечень зарегистрированных поставщиков является слишком большим, для того чтобы можно было провести обычный процесс закупок.
This will only be possible when increased voluntary contributions have re-established a stronger General Fund. Это будет возможно лишь в том случае, если за счет увеличения объема добровольных взносов удастся восстановить более мощный Общий фонд.
The civilian employees were striking to secure a severance package if and when the Civil Administration was abolished. Цель забастовка гражданских служащих заключалась в том, чтобы получить выходное пособие в том случае, если Гражданская администрация будет упразднена.