Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
This standard is met when reasonable grounds exist to believe that incidents occurred as described. Этот критерий считается соблюденным в том случае, если имеются разумные основания полагать, что произошедшее событие соответствует его описанию.
Sanctions should be used only as a last resort when all other actions had failed. Санкции следует применять только в крайнем случае, когда все другие меры оказались безрезультатными.
In such case, the procurement regulations should specify situations when such self-declaration would be sufficient. В таком случае в подзаконных актах о закупках следует указать ситуации, когда такого собственного заявления будет достаточно.
Exclusion of the CISG is not implied even when the standard terms and conditions of the seller indicate Germany as the jurisdiction. Применение КМКПТ не исключается даже в том случае, если в стандартных условиях продавца в качестве места судебного разбирательства указана Германия.
However, a case was registered only when it was not manifestly outside the jurisdiction of ICSID. При этом дело регистрируется только в том случае, если оно не относится к категории дел, явно не подпадающих под юрисдикцию МЦУИС.
The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь.
From a regional perspective, the monitoring of national statistical capacity development is relevant only when common and comparable indicators are used across countries. С точки зрения региональной перспективы мониторинг процесса укрепления национального статистического потенциала имеет значение только в том случае, если для сравнений между странами используются общие и поддающиеся сопоставлению показатели.
Those challenges are compounded when indigenous women and girls lack education or have low literacy rates. Эти трудности усугубляются в том случае, когда принадлежащие к коренным народам женщины и девочки не имеют образования или являются малограмотными.
Sustainable and equitable economic growth can be achieved only when the importance of economic empowerment of women is fully recognized. Поступательный и справедливый экономический рост может быть достигнут лишь в том случае, если будет полностью признана важность расширения экономических прав и возможностей женщин.
The Government will consult the rural and general community at large as appropriate when specific proposals are drawn up. Правительство намеревается в случае необходимости проконсультироваться с сельскими общинами и общественностью в целом, когда будут готовиться конкретные предложения.
UNDP recognizes the challenges of extrapolating evaluation results when sample size is small compared to country coverage in the large portfolio of vertical funds. ПРООН осознает существование проблем, возникающих при экстраполяции результатов оценки в случае небольшого размера выборки по сравнению с охватом стран в крупных портфелях проектов вертикальных фондов.
The Crisis Centre Act specifies that the crisis centre service also includes follow-up during the re-establishment stage when necessary. Закон о кризисных центрах предусматривает, что услуги кризисного центра также включают предоставление в случае необходимости последующего обслуживания на стадии восстановления.
It could receive and process information relating to discriminatory conduct and, when necessary, file a complaint with the competent legal authorities. Она может получать и анализировать информацию, касающуюся дискриминационной практики и в случае необходимости направлять жалобы компетентным правовым органам.
The meeting cautioned, however, against the risks of low data quality when international standards are not applied. Вместе с тем участники предупредили о рисках получения данных низкого качества в случае неприменения международных стандартов.
Maps showed significant decreases of impacts when air pollutant emissions declined (figure 11). Карты свидетельствуют о значительном снижении воздействия в случае сокращения выбросов загрязнителей воздуха (диаграмма 11).
The children of refugees are paid the costs of accommodation in student boarding homes from the budget when necessary. В случае необходимости детям беженцев покрываются расходы на проживание в студенческих общежитиях из бюджетных средств.
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
A handful of evaluations have shown that investing time and resources to cultivate partnerships in disaster-prone countries can pay dividends when emergencies occur. Несколько оценок показали, что затраты времени и ресурсов на укрепление партнерских отношений в странах, подверженных стихийным бедствиям, окупаются в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
The identification of faults may be supported by appropriate tests when required. В случае необходимости для выявления дефектов могут использоваться соответствующие тесты.
"Soft fruit" or equivalent denomination (when appropriate). "Фрукты" или эквивалентное название (в случае необходимости).
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования.
The situation is quite different when it comes to internally displaced Roma. В случае перемещенных внутри страны лиц, относящихся к народу рома, ситуация иная.
Accordingly, when disputes arise that cannot be resolved under domestic law, the courts may invoke international agreements and treaties. В этой связи, в случае возникновения неразрешимых в соответствии с национальным законодательством споров суды апеллируют именно к международным соглашениям и договорам.
Gold open access is when the publisher makes the content of a peer-reviewed journal available for free. Золотой открытый доступ предоставляется в том случае, когда издатель предоставляет содержание рецензируемого журнала для бесплатного пользования.
(e) A mechanism for informed change when needed; ё) создание тех или иных механизмов для того, чтобы в случае необходимости корректировать деятельность с учетом имеющейся информации;