Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
It was considered as an option only when very serious misconduct had occurred. Оно рассматривается как вариант только в случае совершения очень серьезного нарушения.
EOD self-sustainment is only reimbursable when the United Nations has established an operational requirement and specifically requested that service be provided. Расходы на обезвреживание боеприпасов возмещаются по ставкам самообеспечения только в том случае, если Организация Объединенных Наций определила оперативные потребности в этой области и специально запросила о предоставлении таких услуг.
Unspecified; if necessary, when health and circumstances qualify Bishop Не установлен - в случае необходимости при хорошем состоянии здоровья и соответствующих условиях
The only exception allowed is when separation is necessary for the best interests of the child. Единственное исключение допускается только в том случае, когда разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка».
Policies to reduce disparities and improve outcomes for all women will be effective only when they reflect and accommodate this diversity. Политика по уменьшению неравенства и улучшению положения всех женщин будет эффективна лишь в том случае, если она будет отражать и учитывать все эти различия.
For his part, the Special Rapporteur is ready to contribute to follow-up with the organizers as and when appropriate. Со своей стороны, Специальный докладчик готов в случае необходимости совместно с организаторами принять участие в последующей деятельности.
The law in fact allows for this deadline to be extended when special grounds are adduced to justify the delay. Законодательство действительно предусматривает возможность продления этого срока в случае особых обстоятельств, оправдывающих задержку.
The incumbent drafts journal articles and major speeches for the Under-Secretary-General, and deputizes for the Special Assistant when necessary. Сотрудник, занимающий эту должность, готовит журнальные статьи и тексты основных выступлений для заместителя Генерального секретаря и в случае необходимости замещает Специального помощника.
Such modalities should be strictly applied only when necessary to ensure the participation of comparators offering best prevailing local conditions of employment. Такие методы следует строго применять только в случае необходимости для обеспечения участия компараторов, предлагающих наилучшие преобладающие местные условия службы.
The second resolution recommends the establishment by coastal States of maritime assistance services to be mobilized when required. Во втором содержится рекомендация о создании прибрежными государствами служб содействия на море, которые могли бы мобилизовываться в случае необходимости.
A replacement is decided on only when the need arises. Вопрос о замене решается лишь в случае возникновения такой необходимости.
The breadth of some security-related legislation is such that, when abused, these instruments can themselves be used as tools of State terror. Некоторые законодательные акты, касающиеся безопасности, имеют такую сферу охвата, что в случае их нарушения они сами могут использоваться в качестве орудия государственного террора.
Nearly all respondents indicated that authorities offered physical protection to prosecutors when safety was threatened as a result of the discharge of prosecutorial functions. Почти все респонденты указали, что власти предоставляют физическую защиту лицам, осуществляющим судебное преследование, в случае возникновения угрозы их безопасности в результате исполнения ими профессиональных обязанностей.
The extensive attention to the work aimed at better coordination of assistance when natural disasters strike is both helpful and highly relevant. Более пристальное внимание к деятельности, направленной на улучшение координации помощи в случае стихийных бедствий, полезно и весьма актуально.
The new ISA Firewall provides this feature support and we'll see how you configure it when using LDAP authentication. В новом ISA-сервере данные функции поддерживаются, и мы увидим, как их настроить в случае использования LDAP-аутентификации.
Overlap is considered to exist when more than one entity is engaged in delivering technical cooperation on the same issue. Принято считать, что параллелизм имеет место в том случае, когда несколько подразделений осуществляют деятельность по линии технического сотрудничества в рамках одного и того же вопроса.
In that case lead counsel claimed when initially instructed a large number of hours. В этом случае после того, как он был первоначально проинструктирован, ведущий адвокат предъявил требования об оплате большого числа часов.
It was important that UNAMSIL stay neutral, only using force when provoked. Важно, чтобы МООНСЛ оставалась нейтральной и использовала силу только в том случае, если ее спровоцируют на это.
Lesson 2 The TCDC programme is more effective when it focuses on nurturing South-South knowledge networks Урок 2: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она сконцентрирована на развитии сетей знаний Юг-Юг
Law 2721/99 provides for the appointment of an attorney when the defendant is not able to pay for one. Закон 2721/99 предусматривает назначение адвоката в случае, если подсудимый не в состоянии оплатить услуги такового.
It is a more appropriate form of release when confidentiality protection can be automated, particularly for small cells. Это является более подходящей формой публикации в том случае, когда защита конфиденциальности может быть автоматизирована, в частности в отношении малых ячеек.
A security may be set up against third persons only if and when it is registered or debtor dispossession occurs. Обеспечение может быть создано в отношении третьих сторон только в том случае и тогда, когда оно зарегистрировано или происходит изъятие имущества из владения должника.
A choice in favour of renewable, sustainable and environmentally friendly energy sources can be made only when the people at large have this option. Выбор в пользу возобновляемых, устойчивых и экологически благоприятных источников энергии может быть сделан лишь в том случае, если он доступен для населения в целом.
I will try blogging and/ or tweet about the event when you are there. Я постараюсь блогов и/ или чирикать о случае, когда вы там.
It had been asked what would happen to the Nicaraguan Institute for Women if and when international support diminished. Был задан вопрос о том, что произойдет с Никарагуанским институтом по делам женщин в случае сокращения международной поддержки.