Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
So we took our beatings when we could. Так что мы получали наши пиздюли при любом случае.
It was always more fun when we did it together, anyway. В любом случае было намного веселей, когда мы занимались этим вместе.
I want to buy her a home when she gets married. В любом случае, когда замуж пойдёт, хочу подарить ей дом.
But I will help after, when you're in some nonexistent CIA prison, whatever. Но я помогу потом, когда ты будешь в одной из несуществующих тюрем ЦРУ, в любом случае.
Such an intervention might work - but only if and when both sides genuinely want a solution. Такое вмешательство могло бы сработать - но только в случае, если и когда обе стороны искренне хотят решения.
As part of this new deal, Bolivia should also get a larger share when prices increase. Согласно новым условиям Боливия также должна будет получить большую долю в случае роста цен.
This operation is supported only when the ReplicatorActivity is 'Executing'. Эта операция поддерживается только в случае, если ReplicatorActivity находится в состоянии Executing.
Handles task failures. Use to define actions to perform when a task fails. Обрабатывает ошибки в задачах. Используйте для определения действий, выполняемых в случае сбоя задачи.
Handles error events. Use to define actions to perofrm when an error occurs. Обрабатывает события ошибок. Используйте для определения действий, выполняемых в случае ошибки.
Even when such forms were completed, they were said to be frequently lost or removed from case files. Даже в случае заполнения таких форм они, по утверждениям, зачастую теряются или изымаются из материалов дел.
The Committee is invited to respond when necessary. В случае необходимости Комитету предлагается высказать свои замечания.
The goal was to test the response capacity of the country's customs incidence units when faced with an emergency situation. Цель состояла в оценке потенциала реагирования чрезвычайного командования таможенных органов страны в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach. Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны.
Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came. Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет.
In the event of a communications failure, MQ can automatically re-establish a connection when the problem is resolved. В случае ошибок MQ автоматически восстанавливает соединение после решения проблемы.
Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off. В противном случае минорная сетка остается видимой при отключении основной сетки.
This option is only available when the reference target is an object with a caption. Этот параметр доступен только в том случае, если целью ссылки является объект с названием.
If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. Если база данных поддерживает представления, этот параметр можно выбрать только в том случае, когда запрос копируется в контейнер.
Note: In case of a difference in meaning when used on a VMS the meaning is underlined. Примечание: В случае отличия в значении при использовании на ЗИС значение подчеркнуто.
The activity of the criminal prosecution authority mentioned above should be performed even in cases when the suspect or the defendant is pleading guilty. Вышеуказанная деятельность органа уголовного преследования осуществляется и в случае, когда подозреваемый или обвиняемый признает себя виновным.
But I think when it comes to Maddie, the jury's in. Но я думаю в случае с Мэдди, нужно надеяться чтобы присяжные были того же мнения.
But you don't know anything when it comes to Kilgrave. А в случае с Килгрейвом - ты не знаешь ничего.
Anyway, they left when they saw her comin'. В любом случае, они ушли, когда ее увидели.
You will leave school when you are 16, regardless. Ты в любом случае оставишь школу в 16.
What happened when you were six. О случае, когда тебе было 6.