Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
List of the OBD engine families (when applicable) Список семейств двигателей, оснащенных БД системой (в случае применимости)
The warning system shall remain active when the operator inducement system described in paragraph 5. has been activated. Система предупреждения остается активной в случае активации системы побуждения оператора, описанной в пункте 5.
The actual text is not very clear when to stop a measurement for long trucks or busses. Из нынешнего текста не совсем ясно, когда следует прекращать измерение в случае крупногабаритных грузовиков или автобусов.
In that case, when... number of real anchorage points. В том случае, если... число реальных точек крепления.
The sanctions regime can be most useful here when the focus of preventative sanctions is specific. Режим санкций может быть наиболее полезен здесь в том случае, когда превентивные санкции сфокусированы на конкретной цели.
This is particularly the case when maintaining the status quo involves the negotiation of new IIAs that are based on existing models. Именно так обстоит дело, особенно в том случае, когда сохранение статус-кво предполагает заключение новых МИС на основе существующих моделей.
National stocks of mercury or mercury compounds may also accumulate when sources of mercury exceed mercury use. Национальные запасы ртути или ртутных соединений также могут накапливаться в том случае, когда объем источников ртути превышает ее использование.
Informal cooperation will come to a halt when both agencies receive the companies' authorization to cooperate formally. Неформальное сотрудничество будет прекращено в случае, если оба органа по вопросам конкуренции получат разрешение компаний на формальное сотрудничество.
The existing laws in the Philippines offer criminal penalties when an offence can be proven before the court. Ныне действующее законодательство Филиппин предусматривает уголовные наказания в том случае, когда совершение правонарушения может быть доказано в суде.
At any rate, I can go out when it stops raining. Во всяком случае, я смогу выйти когда кончится дождь.
The Minister may decline even when there are strong reasons presented for his intervention. Министр может отказать во вмешательстве даже в случае, когда представлены убедительные причины в обоснование его вмешательства.
UNDP has control over assets when it is implementing the project directly. ПРООН распоряжается активами в том случае, если она непосредственно осуществляет проект.
A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования.
The driver warning system shall be deactivated when the conditions for its activation have ceased to exist. 4.6 Система предупреждения водителя отключается в том случае, когда условия ее активации перестают существовать.
In case of mirrors, when the reflecting surface... to the housing. 6.3.2.2.2.4 В случае зеркал, когда отражающая поверхность... к защитному корпусу.
These provisions are issued from biomechanical and accident studies demonstrating the relevance of these criteria when leg injuries occur. Эти положения являются результатом биомеханических исследований и изучения дорожно-транспортных происшествий, которые свидетельствуют об актуальности указанных критериев в случае травмы ног.
Damage and loss assessment, when undertaken, is not used for better planning and preparedness for future disasters. В случае проведения оценки ущерба и убытков ее результаты не используются для улучшения планирования и готовности к будущим бедствиям.
Will they have clearly identified authorities to turn to when in need? Будут ли они располагать четко указанными органами власти, к которым можно будет обращаться в случае необходимости?
This would allow the Council to address emerging issues as and when needed. Такой подход позволил бы Совету в случае необходимости решать новые вопросы.
They must become aware of the existence of these laws and assert them when circumstances necessitate. Они должны знать о существовании этих законов и применять их в случае необходимости.
This also requires that we hold all perpetrators accountable for their actions and impose severe consequences when violations occur. Для этого также необходимо привлекать всех виновных к ответственности за их действия и принимать серьезные меры в случае совершения нарушений.
This will also ensure greater country ownership and avoid interference when multiple actors engage in mutual accountability. Это позволит также обеспечить большую ответственность стран и избежать дублирования в случае участия нескольких субъектов во взаимной подотчетности.
The Office gives advice when staff members and other personnel approach the Office. Бюро предоставляет консультативные услуги в случае обращения штатных сотрудников или другого персонала.
Participants also noted the fact that when information is available, it is often dispersed across different government agencies. Участники также отметили тот факт, что в случае, когда соответствующая информация имеется, она нередко рассредоточена по различным правительственным учреждениям.
This is further complicated by the arms race that could ensue when only certain actors have weapons technology. Эта задача дополнительно усложняется гонкой вооружений, которая может возникнуть в том случае, если только некоторые страны будут обладать подобной оружейной технологией.