Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
UNICEF extended its full cooperation to JIU as and when necessary in the preparation of individual reports. ЮНИСЕФ осуществляет всестороннее взаимодействие с ОИГ, по мере и в случае необходимости, при подготовке отдельных докладов.
The effects of ozone seem to be increased when there are mineral deficiencies in the soil due to acidification. Воздействие озона, как представляется, усиливается в случае недостаточности минеральных элементов в почве в результате подкисления.
The Pre-Trial Chamber shall, when appropriate, set a date for the hearing and make the date public. Палата предварительного производства устанавливает, в случае необходимости, дату слушания и объявляет ее.
It would also provide good offices, when necessary, in resolving disputes among political parties and support efforts aimed at promoting democratization and good governance. Оно бы также оказывало, в случае необходимости, посреднические услуги в урегулировании разногласий между политическими партиями и поддерживало бы усилия, направленные на содействие демократизации и рациональному управлению.
Both the United Nations and regional organizations should, when relevant, place priority on capacity-building after peacekeeping, peacebuilding or crisis support operations. И Организация Объединенных Наций, и региональные организации по завершении операций по поддержанию мира, миростроительству и оказанию помощи в период кризиса должны, в случае необходимости, рассматривать задачи по наращиванию потенциала в качестве приоритетных.
The issue of timeliness is of particular relevance when follow-up actions are required. В случае необходимости принятия каких-либо последующих мер вопрос о своевременности играет особое значение.
In any case, such incidents most often occur when women attempt to physically defend themselves against their abusive partners. В любом случае это имеет место, когда женщина пытается защитить себя физически от посягательств своего партнера.
If necessary a patient can be referred to a medical institution abroad when in need of treatment that is not available in the Netherlands Antilles. В случае необходимости больные могут переводиться в медицинские учреждения за границей, если они нуждаются в лечении, которое не может быть обеспечено на Нидерландских Антильских островах.
Admission to highly specialized wards, however, is granted only when this is considered necessary on medical grounds. Однако прием в специализированные отделения осуществляется только в том случае, если это считается необходимым на основании медицинских показаний.
It is payable when an insolvent employer can no longer pay the worker the wages due to him under the employment contract. Это пособие выплачивается в случае, когда неплатежеспособный работодатель не в состоянии выплатить работнику заработную плату, которая ему причитается согласно его трудовому договору.
It is not possible to evaluate the analytical results properly when the result pairs are very spread out. В том случае, когда разброс пар результатов является очень большим, надлежащим образом оценить аналитические результаты не представляется возможным.
Similar problems arise when producers of certain industrial minerals are uncertain as to the actual amount of reserves which are available in their leases. Аналогичные проблемы возникают в том случае, когда производители определенных видов промышленного минерального сырья не могут с уверенностью назвать фактический объем запасов на арендуемых ими участках.
The statute of limitations is intended to apply only when the Court chooses to exercise jurisdiction in accordance with rule 6.32. Сроки давности предполагается применять только в том случае, если Суд решит осуществлять юрисдикцию в соответствии с правилом 6.32.
It shall also be noted when someone has not signed the record as well as the reasons therefor. В нем также делается отметка в случае, когда кто-либо отказывается подписать протокол, и указываются мотивы такого отказа.
For orphans the allowance ends at age 15, except when they are disabled or attending school. В случае сирот выплата пособия прекращается по достижении ими 15-летнего возраста, за исключением детей, являющихся инвалидами или посещающих школу.
She highlighted the need to stop energy projects when they were no longer urgently needed. Она особо указала на необходимость прекращения осуществления энергетических проектов в случае отсутствия в них крайней необходимости.
Central governments routinely intervene in the activities of the local level in urban growth management when urgent problems appear. В случае возникновения срочных проблем в области управления ростом городов центральные правительства, как правило, вмешиваются в деятельность на локальном уровне.
All these biodiversity assets are at risk when their habitats lose their productivity due to soil erosion and salinization. Все эти ресурсы биоразнообразия могут быть поставлены под угрозу в случае утраты продуктивности сред обитания под воздействием эрозии и засоления почвы.
It is not fair to deny him this and then to blame him when things go wrong. Несправедливо отказывать ему в этом, а потом упрекать его в случае неудач.
At the very minimum, they required the installation of a communal telephone line reserved for contacting emergency medical services when necessary. Они просили обеспечить, как минимум, создание общей телефонной линии для вызова скорой медицинской помощи в случае необходимости.
The permanent forum might seek technical and/or legal advice from experts if and when required. Постоянный форум, в случае необходимости, мог бы получать техническую и/или правовую помощь со стороны экспертов.
Such defence should take place by competent counsel, which is paid by the State when necessary. Такая защита должна осуществляться компетентным адвокатом, услуги которого в случае необходимости оплачиваются государством.
Additional units, including reconnaissance and special forces, could be brought in from other areas when needed. В случае необходимости из других районов могли быть переброшены дополнительные подразделения, включая разведывательные и специального назначения.
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп.
I will continue to review the security requirements and will revert to the issue when appropriate. Я буду продолжать рассматривать потребности в плане безопасности и в случае необходимости вернусь к данному вопросу.