Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
It decided that the Chairperson would conduct meetings only when at least five of the Committee members were present. Он постановил, что Председатель будет проводить совещания только в случае присутствия как минимум пяти членов Комитета.
PPPs, when successful, have proved to be very effective in generating such a trusting atmosphere conducive to collaborative environments. В случае обеспечения успеха ПГЧС оказываются весьма эффективными в обеспечении такой атмосферы доверия, благоприятствующей сотрудничеству.
Financial markets were more efficient when regulated so that risk was priced to reflect its true costs to society. Финансовые рынки являются более эффективными в случае их регулирования, когда риск имеет свою цену, отражающую подлинные издержки для общества.
The sponsor must keep the table on file in order to be able to produce it when necessary. Спонсор обязан сохранять эту ведомость в своем досье, чтобы иметь возможность ее представить в случае необходимости.
The Bosnia and Herzegovina ADR found that UNDP involves UN agencies during project formulation when required, but leaves little space for partnership during implementation. Оценка результатов развития Боснии и Герцеговины показала, что в случае необходимости ПРООН подключает учреждения Организации Объединенных Наций к процессу разработки проектов, однако ограничивает возможности партнерства на этапе осуществления.
"Naturally" dried (optional when appropriate); "высушенные естественным способом" (факультативно, в случае необходимости);
"Rehydrated", "Sun Dried" etc. (when appropriate). "Регидратированные", "Высушенные на солнце" и т.д. (в случае необходимости).
NB: The test is interrupted when a through crack appears. Примечание: В случае появления сквозной трещины испытание прерывают.
There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. В связи с этим возникает ответное обязательство Сторон уважать такие запреты на импорт в случае получения ими через секретариат Конвенции должного уведомления о существовании таких запретов.
The JPSM shall meet quarterly but can call extraordinary meetings when any problem occurs. СМПБ проводит заседания раз в три месяца, однако может созывать чрезвычайные заседания в случае возникновения любых проблем.
The Government holds regular monthly meetings and may convene extraordinary meetings when needed. Правительство проводит регулярные ежемесячные совещания и может в случае необходимости созывать чрезвычайные совещания.
They reported strong empirical evidence on improved results when including the proxy for human capital in the analysis. Они сообщили о наличии веских, полученных эмпирическим путем, оснований считать, что результаты являются более точными в случае использования в целях данного анализа косвенного показателя человеческого капитала.
But even when organizations seek to make improvements, they may not be allowed by the budget to do so. Но даже в случае, когда организации стремятся совершенствовать свою работу, бюджет может не позволить им добиться этого.
Subsidies are reasonable when the society at large can be reimbursed through the benefits resulting from the improved registration and cadastral systems. Выделение субсидий оправдано в случае, когда общество в целом может получить возмещение за счет выгод, возникающих благодаря совершенствованию систем регистрации кадастрового учета.
Concerns arise when international obligations mandate one particular approach that might not be well-suited for all. Проблемы возникают в том случае, когда в соответствии с международными обязательствами навязывается какой-либо один конкретный подход, который может и не подходить для всех.
It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. Вполне очевидно, что социальная интеграция может стать реальностью для пожилых людей лишь в том случае, если их права будут признаваться и защищаться.
This assistance works best when the following issues are taken into account: Максимальный эффект от этой помощи достигается в том случае, если во внимание принимаются следующие вопросы:
The equivalent thickness can be reduced when protection of the tank against damage through lateral impact or overturning is provided. Эквивалентная толщина может быть уменьшена в том случае, если обеспечивается защита цистерны от повреждения в результате поперечного удара или опрокидывания.
Implementation is more likely when accompanied by a comprehensive policy framework which includes dedicated funding modalities and a national action plan or strategy. Осуществление носит более реальный характер в том случае, если оно сопровождается наличием всеобъемлющей директивной базы, которая предусматривает особые способы финансирования и национальный план или стратегию действий.
Otherwise, there is a risk of losing effectiveness when strong and charismatic leaders leave. В противном случае существует риск утраты эффективности с уходом сильных харизматических фигур.
This is a real issue in the cases when comparison of observations with model simulations should be performed. Этот вопрос имеет существенное значение в случае проведения взаимосопоставления данных наблюдений с данными имитационного моделирования.
We may need to write to you when we receive an application regarding your property. Нам, возможно, потребуется обратиться к вам в случае поступления заявки, касающейся вашей собственности.
Request for an informal consultative meeting on the 2012-2013 Global Strategic Priorities, when UNHCR is ready. Просьба в случае готовности УВКБ провести неофициальное консультативное совещание по вопросу о глобальных стратегических приоритетах на 2012-2013 годы.
Tender securities are usually important when the procurement is of high-value goods or construction. Такое обеспечение, как правило, имеет важное значение в случае закупок товаров или работ высокого стоимостного объема.
Consequently, when a natural disaster occurs in a mission area, recalculation of the mission factors should be obligatory. Следовательно, в случае возникновения стихийного бедствия в районах миссий следует в обязательном порядке проводит пересчет коэффициентов для миссии.