Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
Only when thickness change proportional to diameter and/or pressure change = Только в том случае, если изменение толщины пропорционально диаметру и/или изменению давления.
There are guidelines for medical personnel to follow when a demand for termination is made within sixteen weeks of the pregnancy. Для медицинского персонала разработаны инструкции, касающиеся действий в случае поступления требования произвести аборт на сроках до шестнадцати недель беременности.
The principle of non-discriminatory access is eroded when irregular migrant workers are not allowed to access non-emergency health-care services. Принцип недискриминационного доступа нарушается в случае, если трудящимся-мигрантам с неурегулированным статусом отказывают в доступе к неэкстренным медицинским услугам.
In cases when a specific provision of the model treaty created difficulties, that provision was refined. В том случае, когда какое-либо положение типового договора вызывает сложности, оно дорабатывается.
If and when the Russian Federation joins FAO, the strategy should be adjusted to account for this. В случае вступления Российской Федерации в ФАО стратегию необходимо будет скорректировать соответствующим образом.
Fans should be used when the atmospheric conditions are not favourable. В случае неблагоприятных атмосферных условий следует использовать вентиляторы.
A minimum provision in 2007 has also been made to enable the Secretariat to replace equipment as and when required. На 2007 год также был предусмотрен минимальный объем средств, необходимых для того, чтобы секретариат в случае необходимости мог заменить оборудование.
Also Portugal mentioned that the chemical industry was cooperating with the Criminal Police, whenever needed and when requested. Португалия также сообщила о том, что при необходимости и в случае поступления соответствующих просьб предприятия химической промышленности оказывают содействие уголовной полиции.
IBS continues supplying the mentioned materials and food when needed or requested by the people in the region. МБС продолжает предоставлять такие средства и продовольствие в случае необходимости или получения соответствующего запроса от населения в этом регионе.
Contacts were made with representatives of companies that might potentially provide supplies and inspection equipment to UNMOVIC, when necessary. Были установлены контакты с представителями компаний, которые в случае необходимости могут предоставить ЮНМОВИК предметы снабжения и инспекционное оборудование.
These sentences can be doubled when there are aggravating circumstances. В случае отягчающих обстоятельств упомянутые меры наказания могут быть ужесточены вдвое.
Disposal costs when dealing with equipment. расходов на утилизацию - в случае приобретения оборудования.
The financial thresholds within the criteria for independence have also been updated in response to concerns that the thresholds were too high when applied globally. Финансовые пределы в рамках критерия независимости также были пересмотрены с учетом озабоченности в отношении того, что они являются слишком высокими в случае их применения в глобальном масштабе.
A criminal investigation was conducted only when misconduct by a soldier was detected. Уголовное расследование проводится лишь в случае выявления служебного нарушения со стороны военнослужащего.
This is a cash benefit awarded when an insured person aged 60 or over is without paid employment. Это денежное пособие выплачивается в том случае, если застрахованное лицо лишается приносящей доход трудовой деятельности начиная с 60-летнего возраста.
Peaceful coexistence and prosperity could be ensured only when the identity and diversity of different cultures and civilizations were guaranteed. Мирное сосуществование и процветание могут быть обеспечены лишь в том случае, если будут гарантироваться самобытность и многообразие разных культур и цивилизаций.
Peace in the region can be achieved and maintained only when confidence among nations exist. Мир в регионе можно обеспечить и сохранить только в том случае, если государства будут доверять друг другу.
The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported/noted. Полиция проводит такие проверки безопасности в случае возникновения подозрений или получения сообщений о нарушениях.
The Commission will proceed with the demarcation if and when the parties can reach agreement on its resumption. Комиссия продолжит демаркацию границы в том случае, если сторонам удастся достичь договоренности о возобновлении этого процесса.
They are established when a municipality, regional or national government decides to finance upstream activities such as land retirement or reforestation. Они заключаются в том случае, когда муниципалитет, региональные органы управления или национальное правительство принимают решение финансировать деятельность вверх по течению, такую как вывод земли из эксплуатации или лесовосстановление.
The fourth contribution is when the Council gives the process space, if that is what is needed. Четвертый вид вклада имеет место тогда, когда Совет обеспечивает процесс возможностями для развития в случае необходимости.
In this case, when deciding on penal offence, the court may decide the offender to compensate any damages to the victim. В этом случае при вынесении решения по уголовному делу суд может обязать обвиняемого выплатить компенсацию потерпевшему.
Statements are refused only when the judge has enough evidence that it is unlawful or obtained by coercive means. Их заявления отвергаются лишь в случае, если у судьи есть достаточные основания считать их незаконными или полученными с помощью принуждения.
Unearmarked donations provide flexibility to fund emergencies where and when they occur, and/or priority projects that have received insufficient funding from other sources. Нецелевые взносы позволяют проявлять гибкость в финансировании деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, когда таковые возникают, и/или приоритетных проектов, под которые не получено достаточно средств из других источников.
Otherwise, these cases would have to start de novo when these judges' three-year period ends. В противном случае по истечении трехгодичного срока полномочий судей рассмотрение этих дел придется начинать заново.