Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
That can succeed only when the Security Council appears as unified as possible. Это удастся только в том случае, если Совет Безопасности проявит единство.
Discussions on the definition of genocide should never stop us from taking action when it is called for. Дискуссии по вопросу определения понятия геноцида ни в коем случае не должны мешать нам принимать меры, когда они необходимы.
Economic security is ensured when the playing field is level for both developed and developing countries. Экономическая безопасность будет обеспечена лишь в том случае, если и развитые и развивающиеся страны будут находиться в равных условиях.
If she bears her husband's name, however, she must produce her marriage certificate when applying for a passport. Вместе с тем в случае, если она носит фамилию мужа, она должна при оформлении паспорта предъявить свидетельство о браке.
Human dignity can be protected only when people can equally exercise the rights that have been legislated for their protection. Человеческое достоинство можно защитить только в том случае, если люди смогут в равной мере пользоваться правами, предусмотренными законодательством для их защиты.
Needless to say, that this is possible only when the public servant has a command of the language. Излишне говорить, что это возможно лишь в том случае, если государственный служащий владеет этим языком.
This is inconvenient when a married woman needs to have her husband's consent to carry out any legal transactions. Это удобно в том случае, когда женщине необходимо согласие ее мужа на осуществление любых юридических сделок.
Dismissal was permissible only in cases when the enterprise, institution or organisation is liquidated. Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация ликвидируется.
Such efforts can be beneficial in terms of trade liberalization and development when they are coherent with the multilateral trading system. Такие усилия могут принести выгоды в плане либерализации торговли и развития в том случае, когда они согласуются с многосторонней торговой системой.
The implementation of UNECE trade related standards and recommendations can be a time-consuming process, especially when legislation is required. Внедрение соответствующих торговых стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН может оказаться весьма трудоемким процессом, в особенности в случае, когда потребуется принятие соответствующего законодательства.
The main difficulty lies in deciding when a specific activity contributes significantly to a long-range impact. Сложнее всего решить, в каком случае определенный вид деятельности существенно способствует возникновению воздействия на большие расстояния.
These services relate mostly to administrative transactions, which UNDP performs when there is a lack of qualified local institutions. Эти услуги связаны главным образом с административными функциями, которые ПРООН выполняет в случае отсутствия подходящих местных органов.
Such conventions were effective when applicable between consensual contracting parties and the Commission should minimize impediments to their application. Такие конвенции будут иметь юридическую силу в случае их при-менения во взаимоотношениях между соответ-ствующими договаривающимися сторонами, и Комиссии следует свести к минимуму препятствия на пути их применения.
These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. Эти коммерческие услуги, которые используются лишь в случае необходимости, позволяют в значительной мере сократить транспортные издержки ЮНСОА и его расходы по перевозке.
Specific social inclusion benchmarks and indicators are needed to effectively monitor policies, assess their outcomes and redirect policies when necessary. Для эффективного мониторинга стратегий, оценки их результатов и, в случае необходимости, корректировки стратегий необходимы конкретные базисные параметры и показатели в области социальной интеграции.
There is also merit in making SDR allocations when a crisis occurs, with subsequent cancellation once the crisis has passed. Распределение СДР также целесообразно в случае кризисов с последующим погашением в посткризисный период.
The chairs stressed the need to uphold the principle of non-refoulement when diplomatic assurances were sought. Председатели подчеркнули необходимость соблюдения принципа невыдворения в случае обращения за дипломатическими гарантиями.
Field offices will monitor their regions and report to headquarters in Kabul when warranted. Отделения на местах будут отслеживать ситуацию в своих регионах и представлять соответствующие отчеты в штаб-квартиру в Кабуле, в случае необходимости.
Croatia reported that consultations were difficult when an affected Party is a priori against a project. Хорватия сообщила, что при проведении консультаций возникали сложности в случае, когда затрагиваемая Сторона уже заранее выступала против проекта.
It requires that assessments be extended across borders between Parties of the Convention when a planned activity may cause significant adverse transboundary impacts. Она требует расширения географического охвата оценок за пределы границ между Сторонами Конвенции в случае, если планируемая деятельность может оказать значительное вредное трансграничное воздействие.
If approved, the letter states when the benefits start and the amount to be issued. В случае положительного решения в письме указывается срок начала выплаты пособия и его размеры.
Children should only be placed in segregated settings when no other appropriate or safe placement is possible for them. Дети должны содержатся отдельно только в случае, когда для этого отсутствуют надлежащие или безопасные помещения.
We will update the Committee as necessary at the time when this report is considered. В случае необходимости, мы представим Комитету обновленную информацию при рассмотрении настоящего доклада.
Obligations are raised only when appropriate documentation is available Он берет на себя обязательства лишь в том случае, когда имеется надлежащая документация
Active participation will only be achieved when stakeholders become aware of climate change issues. Активное участие может быть обеспечено лишь в том случае, если соответствующие субъекты информированы о проблемах в области изменения климата.