Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "When - Случае"

Примеры: When - Случае
With the exception of the last regime, the others require settlement of common assets when the matrimonial union is terminated. За исключением последнего режима, другие режимы требуют в случае расторжения супружеского союза провести раздел общего имущества.
It was not necessary to lift immunity when someone was caught in the act of committing an offence. Но в случае отказа прокуратура может обжаловать решение в соответствии с законом о Конституционном суде. Кроме того лишение иммунитета не является необходимым в случае очевидного преступления.
Notification only occurs, however, when requested by the victim and does not occur as a matter of course. Уведомление, однако, не является само собой разумеющимся и производится только в случае поступления просьбы о нем со стороны потерпевшего.
Developed countries share the responsibility with developing countries for strengthening safeguards against corruption, increasing transparency and taking appropriate legal action when necessary. Развитые страны разделяют ответственность с развивающимися странами за укрепление гарантий в отношении коррупции, повышения транспарентности и укрепления соответствующих правовых действий в случае необходимости.
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь.
If and when required, the international community should be ready to assist these countries in preventing and defusing such conflicts. В случае необходимости международное сообщество должно быть готово оказать помощь этим странам в деле предупреждения или урегулирования таких конфликтов.
The Working Group may set up expert groups to elaborate specific issues, when necessary. Рабочая группа может в случае необходимости создавать группы экспертов для рассмотрения конкретных вопросов.
Moreover a man has the right to damages when his wife commits adultery. Кроме того, мужчина имеет право на компенсацию в случае супружеской измены жены.
In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. Согласно германскому законодательству, работодатель в случае дискриминационного поведения при найме работника обязан предоставить компенсацию.
This provision does not apply for passing beam lighting when bend lighting is produced for a right turn in right hand traffic. Это положение не применяется в случае ближнего света, когда поворотное освещение создается для правого поворота при правостороннем движении.
Measures may need to be taken even when some cause-and-effect relationships are not yet fully established scientifically. Принятие мер может быть необходимо даже в том случае, когда некоторые причинно-следственные связи еще не полностью научно установлены».
The vessel may be used for navigation in accordance with this certificate only when in the state described therein. Судно может использоваться в целях судоходства в силу настоящего акта только в том случае, если оно находится в указанном состоянии.
The team structure will be replaced by a single integrated roster whose members will be individually deployed as and when needed. Структура, предусматривающая разделение на группы, будет заменена единым комплексным списком, и внесенные в него лица будут в индивидуальном порядке направляться на места в случае и по мере необходимости.
Reliable and useful data can be generated only when sampling and analytical methods appropriate to the waste are used. Надежные и полезные данные могут быть получены лишь в том случае, если методы отбора проб и анализа соответствуют рассматриваемым отходам.
End-use and end-user controls may be invoked and enforced in instances when a proposed controlled export is deemed sensitive. Меры контроля за конечным использованием и конечным пользователем могут быть применены в случае, когда подозреваемый контролируемый экспорт сочтен подозрительным.
The private sector could only play its role when policymakers assumed their responsibility and were committed to sustainable development through good governance. Частный сектор может играть свою роль лишь в том случае, если директивные органы берут на себя свою ответственность и содействуют достижению устойчивого развития с помощью рационального управления.
The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. Эта ситуация усугубляется в случае, когда всплеск численности молодежи совпадает с экономическим спадом, что еще более ограничивает способность страны трудоустроить дополнительную рабочую силу.
The Convention envisages separation only when every effort has been made to support the parents with their responsibilities. Конвенция предусматривает разлучение только в том случае, когда приложены все усилия к поддержке родителей в выполнении ими своих обязанностей.
A permission to leave the country is also requested when the parents are separated. Разрешение на выезд из страны требуется также в том случае, если родители находятся в разводе.
If and when concrete evidence is discovered concerning suspected recruitment for or support of Al-Qaida, a thorough criminal investigation would be launched. В случае выявления конкретных доказательств вербовки лиц для «Аль-Каиды» или оказания ей поддержки, будет проведено тщательное уголовное расследование.
On the other hand, when speaking of traditional knowledge, the protection granted was mostly from external factors. В случае же традиционных знаний охрана связана главным образом с внешними факторами.
There is a particular problem when time scales are demanding and the possibilities for considering outside information limited. Особая проблема возникает в случае жесткого временного графика и ограниченности возможностей для рассмотрения внешней информации.
Country experts would be consulted on a thematic basis when needed. В случае необходимости, по соответствующей тематике будут проводиться консультации со страновыми экспертами.
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
This happens when such a union ends. Это происходит в случае прекращения такого союза.