| Or is that just when we're out of milk? | Или срок таков только в том случае, когда у нас кончается молоко? |
| In that case, please know I know when I'm being patronized. | В таком случае, будь уверен - я понимаю, когда ко мне относятся свысока. |
| Either way, Ms. Ruiz's future plans have nothing to do with the fact that she worked here when the incident occurred. | В любом случае, планы мисс Руиз на будущее никак не связаны с фактом того, что в момент инцидента она являлась нашим сотрудником. |
| So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. | Так вот, когда Дон строит, перепродает, арендует и все такое он дает этому шурину управлять операциями, большинством во всяком случае. |
| It's their rule to commit suicide when they're caught. | В случае провала, они обязаны покончить с собой. |
| Of course, maybe that's just what the lads say when they want me feeling sorry for them. | Во всяком случае, так парни говорят, надеясь, что я их пожалею. |
| And I'm still waiting for you to tell me when that was. | И я всё ещё жду, что ты расскажешь об этом случае. |
| Otherwise I'm going to have to repeat this entire conversation when Mom comes home and I can't. | В любом случае мне придется повторять этот разговор, когда мама вернется домой, а я не хочу. |
| Anyway, me mum worked out a timeline on her pregnancy, when I must have been conceived. | В любом случае, мама проследила хронологию своей беременности, и выяснила, когда я был зачат. |
| I don't cut corners, not when the welfare of a child is at stake. | Я не мухлюю. Не в том случае, когда на карту поставлено благополучие ребёнка. |
| Well, when she was running guns, she would never use one of these small islands because there are no escape routes. | В случае побега она ни когда бы не воспользовалась одним из тех островков потому что там нет путей отхода. |
| Now, it's customary when you acquire a, more accurately in my case, a ship that you properly christen the vessel. | Итак, существует обычай, когда покупаешь лодку, или, точнее, в моем случае, корабль то ему нужно дать правильное имя. |
| Now, when there's trouble, instead of hiding I can finally be useful. | Теперь, в случае чего, я могу не прятаться, а принести пользу. |
| Anyway, I was thinking, we love it when the Empire sends one of its own to tell us how splendidly we're all doing. | В любом случае, думаю, нам нравится, когда Империя присылает к нам одного из своих сынов рассказать, как замечательно мы живём. |
| My wife is generally pleased when she is proven right, but on this occasion I think she would trade that pleasure for sparing our daughter the pain. | Моя жена, как правило, рада доказать, что права, но в этом случае, думаю, она бы пожертвовала удовольствием ради того, чтобы уберечь нашу дочь от боли. |
| Anyway, who needs beds when you've got... hammocks? | В любом случае, кому нужны кровати, когда у тебя есть... гамаки! |
| What do you do when this happens? | Что вы делаете в этом случае? |
| Either way, I'm going to make sure you're ready when the time comes. | В любом случае, я хочу убедиться, что ты будешь готов, когда придет время. |
| Then when are you coming over to shoot? | В таком случае когда вы приедете снимать? |
| In that case, when I get out of here, if you'd like to meet for a drink. | В таком случае, когда я выйду отсюда, мы можем встретиться, чтобы выпить чего-нибудь. |
| Well, in that case, when they get close enough, you take the little one and I'll get the other two. | В таком случае, когда они подойдут достаточно близко Вы возьмете на себя того невысокого, а разберусь с двумя другими. |
| It is when it's your second offense, which is the case for ten of these gentlemen. | Очень даже уголовное, если это второй привод, что в этом случае сработало для десяти джентльменов. |
| Don't you forget, we're only authorised to use violence... when there's a threat to the planet earth. | Не забывай, нам разрешено использовать насилие... в том случае, если Земле угрожает опасность. |
| Her desk is at the 12th precinct, and she reports to IAB when needed. | Она работает в 12-м участке и при случае пишет доносы. |
| But... I guess they'll all find out anyway when it's in the papers that she's dead. | Но... думаю, они в любом случае узнают, когда в газетах напишут про ее смерть. |