| Detection became possible when the aircraft gained altitude. | Обнаружение стало возможным при наборе высоты. |
| Introduction MEGC manufacturers in Sweden have indicated that their customers are having problems when fulfilling the periodic inspection requirements in RID/ADR 6.7.5.12.4 and 6.8.3.4.13. | Шведские изготовители МЭГК указали на то, что потребители их продукции сталкиваются с проблемами при выполнении требований пунктов 6.7.5.12.4 и 6.8.3.4.13 МПОГ/ДОПОГ, касающихся периодической проверки. |
| The Board also recommends that other process owners adopt this approach when developing benefits realization plans during the pilot of their respective business processes. | Комиссия рекомендует также остальным координаторам процессов применять этот подход при разработке планов реализации выгод на этапе экспериментального осуществления своих соответствующих рабочих процессов. |
| In addition, various international forums might provide a useful source of information to the affected Parties when preparing consultations. | Кроме того, различные международные форумы могут быть полезным источником информации для затрагиваемой Стороны при подготовке к консультациям. |
| The participants highlighted the need for flexibility when agreeing on the time frames. | Участники подчеркнули потребность в гибкости при достижении договоренности о временных рамках. |
| Persons with disabled family members are also given special consideration when applying for social welfare. | При подаче ходатайств о получении пособий по линии социального обеспечения особый порядок установлен для семей, в которых имеются инвалиды. |
| Residents of opposition-controlled areas were arrested and detained when passing through checkpoints. | Жители контролируемых оппозицией районов подвергались арестам и задержаниям при прохождении контрольно-пропускных пунктов. |
| Used by HTML when transmitting data over the web. | Используется HTML при передаче данных через Интернет. |
| The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. | При использование автоматизации установки (режим auto) могут пригодиться следующие псевдонимы. |
| Speaking on the radio afterwards, Abbas said that he would seek to work with other political parties when forming his government. | Выступая по радио после своего назначения, Аббас заявил, что он будет стремиться к сотрудничеству с другими политическими партиями при формировании нового правительства. |
| A role can be used to distinguish two objects of the same class when describing its use in the context of the association. | Роль можно использовать, чтобы различать два объекта одного класса при описании их использования в контексте ассоциации. |
| Our long-term partnerships allow us to provide significant discounts to our clients when placing their ads. | Многолетнее сотрудничество позволяет предоставлять нашим клиентам значительные скидки при размещении. |
| Wet spraying is used less frequently than dry blowing (when dry insulation is impossible). | Влажное напыление применяется реже сухой выдувки (при невозможности проведения сухого утепления). |
| Although there may be the conditions when stem cells transplantation will be postponed. | Однако, могут быть состояния, при которых трансплантация стволовых клеток может быть отложена. |
| He was a good street fighter, defending his older brother Harry, a medical student, when necessary. | Слыл хорошим уличным бойцом, при необходимости защищал своего старшего брата Генри, студента-медика. |
| It is of crucial importance to care about variable ordering when applying this data structure in practice. | Выбор порядка переменных является критически важным при использовании таких структур данных на практике. |
| But when Alan tries to escape from a boat on a raft Turner kills Alan. | При попытке Алана сбежать с лодки на плоту Тёрнер убивает Алана. |
| Basically, Tylco Invest does not apply any limitations when selecting the investment projects and propositions from businessmen are kindly welcome. | В сущности Tylco Invest не применяет никаких ограничений при выборе инвестиционных проектов, и предложения предпринимателей с удовольствием принимаются. |
| Nowadays it's considered good manners to laugh when Burton's report is mentioned. | Теперь считается хорошим тоном хохотать при упоминании о рапорте Бертона. |
| The Security Council shall, when it deems necessary, call upon the parties to settle their dispute by such means. | Совет Безопасности, когда он считает это необходимым, требует от сторон разрешения их спора при помощи таких средств. |
| In demo trading you have no risks, and when your account expires, you can easily add any sum. | При демо трейдинге Вы ничем не рискуете и в случае истечения Вашего счёта можете легко добавить любую сумму. |
| The use of this penetrant is preferable during the local inspection or when the leaks are inadmissible. | Использование данного пенетранта предпочтительно при локальной дефектоскопии или в случаях, когда потеки недопустимы. |
| Can't nothing hurt me when I got on my war paint. | Мне ничто не навредит, когда я при боевой раскраске. |
| With all due respect, Sir, when civilians are killed by LAPD Officers, lawsuits follow. | При всем уважении, сэр, когда гражданский погибает от рук офицера полиции, следует судебный иск. |
| Remember I told you, Alex was with me when Crowley died. | Помнишь я рассказывал тебе, Алекс и я присутствовали при смерит Кроули. |