| But when you're exhausted, it's easy to miss things. | Но при сильной усталости несложно не заметить что-нибудь. |
| He didn't have a Silver Star with him when we found him. | При нём не нашли Серебряной звезды. |
| To solve a radical expression, you must first find a number that when multiplied by itself... | Для решения уравнения с радикалом, вы должны сначала найти число которое, при умножении на себя... |
| Crixus, you lower shield when you thrust. | Крикс, ты опускаешь свой щит при нападении. |
| All men are reduced in years, when faced with superior mind. | Все мужчины уменьшаются в возрасте, при встрече с превосходящим интеллектом. |
| They still do when the moon is full. | И они до сих пор пьют, при полной луне. |
| In fact, you can see on our high-speed camera How it ballooned out in the back when it got hit. | К тому же вы могли заметить на нашей высокоскоростной камере, как оно надувается при ударе. |
| I understand how hard it must've been when I was gone. | Я понимаю, как было трудно при моем отсутствии. |
| I'm out of here when the time is right. | При удобном случае, я свалю отсюда. |
| Do not use when operating heavy machinery, may cause temporary blindness. | Не используйте при управлении тяжелой техникой, может вызывать временную слепоту. |
| The bacteria glows when exposed to high levels of radiation. | Бактерии светится при воздействии высокого уровня радиации. |
| We have ATC authorisation to hold the runway for prisoner transport when necessary. | У нас уже есть полное разрешение на для транспортировки заключенного при необходимости. |
| I think investigators work best when you don't see them coming. | Я думаю, что следователи работают лучше при условии эффекта неожиданности. |
| And then, his daughter died when a balcony collapsed in a shopping mall. | А затем, его дочь погибла при обрушении балкона в торговом центре. |
| The way her eyes looked when she smiled... | То, как её глаза светились при улыбке... |
| This is basic cable, what you get when you get life. | Базовый пакет, который вы получаете при рождении. |
| So that when you go to France you can speak the language. | Чтобы при поездке во Францию вы могли говорить по-французски. |
| Participation of ITC in the UNCTAD Project Review Committee (PRC) when operations of common interest are discussed. | Предусмотрено участие МТЦ в работе Комитета ЮНКТАД по рассмотрению проектов при обсуждении мероприятий, представляющих общий интерес. |
| But I hate, when woman watches soaps with me... | Но я не перевариваю, если женщина при мне смотрит сериалы. |
| Your training will tell you that when the adrenaline kicks in you should compensate. | При подготовке, наверняка, говорили: пойдет адреналин - гаси эмоции. |
| The meeting participants may wish to take the above elements into account when considering interim sources of funding. | Участники совещания, возможно, примут эти элементы во внимание при рассмотрении промежуточных источников финансирования. |
| The linkages between climate change and desertification/land degradation must be capitalized on when undertaking the most appropriate synergistic responses that simultaneously address both phenomena. | Связи между изменением климата и опустыниванием/деградацией земель необходимо использовать при разработке наиболее подходящих синергических решений, одновременно затрагивающих оба эти явления. |
| It is important that UNMIL be mindful of the 2005 experience when assisting the Commission. | При оказании помощи Комиссии МООНЛ следует учитывать опыт, полученный в 2005 году. |
| This information would then be compared with the forwarded accepted declarations when passing the border. | Затем эта информация будет сравниваться с принятыми декларациями, которые были переданы при пересечении границы. |
| Family planning services, use of skilled birth attendants, and access to emergency obstetric care when needed are crucial. | Чрезвычайно важное значение имеют службы планирования семьи, использование квалифицированных акушерок и обеспечение при необходимости доступа к службам неотложной акушерской помощи. |