Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The custom in some communities is that the daughters lose their entitlement to land when they marry. Обычаем в некоторых общинах является утрата дочери своего права на землю при вступлении в брак.
The Civil Code of Georgia prohibits discrimination when entering into a marriage and in domestic relations. В Гражданском кодексе запрещается дискриминация при вступлении в брак и в семейных отношениях.
It should be noted that indication of one's nationality is not required when submitting one's nomination for participation in elections. Следует отметить, что при выдвижении кандидатуры для участия в выборах указывать свою национальность не обязательно.
The disparities increase further when moving from primary education to senior high school. Этот разрыв еще больше увеличивается при переходе из начальной в среднюю школу.
Kazakhstan also challenged the Committee's view that the authorities practised discrimination when registering asylum applications lodged by the citizens of certain countries. Казахстан также отвергает точку зрения Комитета о том, что власти якобы проявляют дискриминацию при регистрации заявлений о предоставлении убежища, поданных гражданами ряда стран.
He hoped that the State party would take account of the development when addressing related matters in future. Оратор выражает надежду на то, что государство-участник будет принимать во внимание данное обстоятельство при рассмотрении в будущем связанных с этим вопросов.
Fifty-nine governorates where large Roma populations live have been ordered to prioritize this group when selecting beneficiaries. Пятидесяти девяти губернаторствам с большой численностью населения рома, было предписано уделять первоочередное внимание этой группе при отборе участников этой программы.
States should make a greater effort to look to these examples when developing national evaluation mechanisms. При разработке национальных механизмов оценки государствам следует повнимательнее присмотреться к этим примерам.
Reprisals are often a problem when trying to reveal cases of labour exploitation of migrants. Репрессивные ответные меры часто представляют собой проблему при попытках выявления случаев трудовой эксплуатации мигрантов.
States parties may enter reservations when ratifying treaties or optional protocols as long as they are not incompatible with the principles of the instrument. При ратификации договоров или факультативных протоколов государства-участники могут зафиксировать оговорки, которые не противоречат принципам документа.
Mainstreaming a gender perspective in both crime and criminal justice statistics remains an important objective when developing methodological standards. При разработке методологических стандартов важной задачей остается всесторонее отражение гендерного фактора как в статистических данных о преступности, так и в статистических данных об уголовном правосудии.
The Board decided to review risk management at its future sessions when it considers the work programme of UNICRI. Совет принял решение проводить обзор процесса управления рисками на своих будущих сессиях при рассмотрении программы работы ЮНИКРИ.
The direction of causality is often difficult to determine when assessing developmental outcomes. При оценке итогов процесса развития зачастую сложно определить направленность причинно-следственных связей.
On the basis of aggregated measures, States can consider a particular goal to have been achieved when a certain percentage is reached. На основе совокупных показателей государства могут посчитать, что какая-либо конкретная цель, при достижении определенного процента, была достигнута.
It is also noteworthy that some countries in the region are purchasing more expensive originator antiretrovirals even when generics are available. Также следует отметить, что некоторые страны региона приобретают более дорогие оригинальные антиретровирусные препараты даже при наличии непатентованных аналогов.
However, many cities experience considerable institutional, regulatory and governance problems when trying to address urban mobility challenges through urban planning. Однако при попытке решения проблем городской мобильности средствами городского планирования многие города сталкиваются со значительными институциональными, нормативными и управленческими трудностями.
Consideration must be given to the needs of poor women and single-parent families when determining eligibility criteria. При разработке критериев охвата данных программ необходимо учитывать потребности женщин из бедных слоев населения и неполных семей.
These constraints must be borne in mind when the work of achieving sustainable development is undertaken. Эти ограничивающие возможности факторы должны учитываться в ходе работы при возложении на них дополнительных задач в области устойчивого развития.
Another method is used in the implementation of research studies, when experts report qualified assessments of a person's nationality. Еще один метод используется при проведении научных исследований, в рамках которых эксперты высказывают квалифицированные мнения относительно национальности тех или иных лиц.
It is too late to attend to this when tensions arise. При возникновении напряженности заниматься этим уже поздно.
It invited the secretariat to take into account the views and proposals put forward during the substantive segment when preparing the Review for publication. Он предложил секретариату учесть мнения и предложения, высказанные в ходе основного сегмента, при подготовке "Обзора" к публикации.
This context dependence poses a challenge which needs to be taken into account when developing a set of global standards. Эту зависимость от контекста необходимо учитывать при разработке комплекса глобальных стандартов.
It will be necessary to consider the overall number of documents and their length when planning the future mid-term reviews. При планировании будущих среднесрочных обзоров необходимо уделять внимание общему количеству документов и их объему.
A new structure had been developed for the report to adjust it better to the needs of the decision-makers when agreeing environmental priorities. Для доклада была разработана новая структура с целью его лучшей адаптации к потребностям директивных органов, возникающих при согласовании экологических приоритетов.
Experts of some countries reported difficulties in separating municipal from household wastes when reporting. Эксперты из некоторых стран сообщили о трудностях с выделением муниципальных отходов из бытовых отходов при представлении данных.