Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
In this context, the Venezuelan Government appreciates United Nations efforts to strengthen its mediation capacity when defusing crisis situations that could have negative consequences for peace and stability. В этом контексте правительство Венесуэлы высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление ее посреднического потенциала при разрешении кризисных ситуаций, которые могли бы иметь отрицательные последствия для мира и стабильности.
Treaty bodies work increasingly outside of official meeting time with no interpretation, including when they discuss and draft general comments. Договорные органы все больше работают за пределами официального времени для заседаний при отсутствии устного перевода, в том числе при обсуждении и разработке общих комментариев.
The Security Council should also take that into consideration when referring cases to the ICC. Совету Безопасности следует учитывать это обстоятельство при направлении дел на рассмотрение МУС.
They represent a model of economic enterprise which, when effectively implemented, promotes democratic and human values and environmental sustainability. Они являют собой модель экономического предприятия, которая, при ее эффективной реализации, способствует закреплению демократических и человеческих ценностей и экологической устойчивости.
That would help the Council to take account of Member States' views when finalizing the report. Это помогало бы Совету учитывать мнения государств-членов при доработке доклада.
However, I would ask that members take note of that withdrawal when casting their ballots. Однако я просил бы делегатов принять к сведению информацию о снятии кандидатуры от Уганды при голосовании.
A problem of credibility also arises when a large number of General Assembly resolutions remain unimplemented, although adopted by consensus or near unanimity. В тех случаях, когда большое число резолюций Генеральной Ассамблеи остаются невыполненными, при том что они принимались консенсусом или практически единогласно, возникает также проблема доверия.
The absence of communication during such critical changes gives rise to perceptions of unfair treatment, even when this may not be the case. Отсутствие связи при таких критических изменениях порождает восприятие несправедливого обращения, даже если это не соответствует действительности.
Expectation management is critical in preparing staff members for the time when a mission's mandate ends. Управление ожиданиями имеет решающее значение при подготовке сотрудников к моменту окончания мандата миссии.
All of those aspects must underpin the Council's work in deciding when it needs to set up a special procedure in a given situation. Совет должен полагаться на все эти аспекты при принятии решений о необходимости учреждения специальных процедур в той или иной ситуации.
He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. Он указал, что предпочитает учесть это обсуждение при подготовке своего первого доклада в качестве Специального докладчика.
The European Union calls upon all States to draw on those bodies' work when drafting and implementing export control legislation. Европейский союз призывает все государства учитывать результаты работы этих структур при разработке и применении законодательства в области экспортного контроля.
Special attention should be paid to maintaining continuity and preventing the sudden loss of experience when appointing the experts. Особое внимание следует уделять сохранению преемственности и недопущению внезапной утраты опыта при назначении экспертов.
The attention of Member States should also be drawn to the requirement to maintain gender balance when nominating experts. Внимание государств-членов следует также обратить на необходимость обеспечения гендерного баланса при представлении кандидатур экспертов.
Moreover, when necessary, the Defence Office will seek the cooperation of other States. Кроме того, при необходимости Канцелярия защиты будет обращаться с просьбой об оказании содействия к другим государствам.
A 10-year-old child was injured when the mine exploded. При взрыве был ранен 10-летний ребенок.
EE in transport, urban design and urban planning are all important issues when energy efficiency is considered. При рассмотрении вопроса об энергоэффективности проблемы Э-Э на транспорте являются важными при градостроительном проектировании и в городском планировании.
Such changes will be taken into consideration when drafting the documents for the seventy-fourth session. Соответствующие изменения будут приняты во внимание при подготовке документов для семьдесят четвертой сессии.
This should also be taken into consideration by the Committee when deciding on the admissibility of the communication. Это также должно быть учтено Комитетом при принятии решения о приемлемости сообщения.
The Bureau may wish to consider the draft when deliberating on the issue of a possible future decision on financial arrangements. Президиум, возможно, пожелает рассмотреть данный проект при обсуждении вопроса, касающегося возможного будущего решения о финансовых механизмах.
The Working Group welcomed the suggestions made and proposed to consider them when planning the new programme of work for 2013 - 2015. Рабочая группа приветствовала внесенные предложения и предложила учесть их при составлении новой программы работы на 2013-2015 годы.
These areas need to be taken into consideration when framing the new programme of work. Эти области следует принять во внимание при разработке новой программы работы.
Allocate regular and extrabudgetary funds when priorities are being set. Резервировать средства из регулярного бюджета и внебюджетные средства при определении приоритетов.
Some countries thought it would be appropriate to see descriptions of new varieties when they were added to the list. Некоторые страны сочли целесообразным знакомиться с описанием новых разновидностей при их включении в перечень.
Technical assistance is seldom spontaneous and can only be successful when it is supporting and referring to the two other pillars of activity. Техническая помощь редко оказывается спонтанно и может быть успешной только при поддержке двух других компонентов деятельности и со ссылкой на них.