Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Rights are established and exercised only when there is a mechanism for remedial action. Права создаются и осуществляются только при наличии механизма правовой защиты.
Those statistics should be borne in mind when devising affirmative action programmes. При разработке программ правовой защиты интересов необходимо учитывать эти статистические данные.
That difference should be taken into account when considering levels of protection for indigenous peoples. Это различие должно учитываться при определении уровней защиты коренных народов.
This ensures that the communication angle is taken into account when programmes and activities are being developed. Это обеспечивает учет коммуникационного аспекта при разработке программ и мероприятий.
It is also true when trucks or railcars are loaded or unloaded. Это также имеет место при погрузке или разгрузке грузовиков или железнодорожных вагонов.
The application of a foreign carrier is considered when the competent authority of the State in which the carrier is registered makes the relevant request. Заявка иностранного перевозчика рассматривается при соответствующем обращении компетентного органа государства, где зарегистрирован данный перевозчик.
Understandably, all these parameters have to be thoroughly evaluated when developing concrete river-sea routes. Вполне понятно, что при разработке конкретных маршрутов «река-море» все эти параметры требуют тщательной оценки.
Sustainable peace and security can only be achieved when principles have primacy over power. Добиться обеспечения прочного мира и безопасности можно лишь при том условии, что принцип одержит победу над силой.
He asked whether provision was made for the assistance of a lawyer during police investigations, when violations of human rights occurred frequently. Докладчик спрашивает, предусмотрена ли помощь адвоката при проведении полицией следственных мероприятий, в ходе которых часто отмечаются нарушения прав человека.
Only when the principles of sovereign equality and mutual respect are observed, can the culture of peace be properly established. Мы сможем должным образом сформировать культуру мира лишь при условии соблюдения принципов суверенного равенства и взаимного уважения.
1.2 Administrations should take account of these Guidelines when planning, implementing and operating vessel traffic services on inland waterways. 1.2 Администрациям следует учитывать настоящее Руководство при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях.
The receptacle, when tested separately, could meet the definition of an IBC and successfully pass the appropriate design type tests. При раздельных испытаниях емкость могла бы удовлетворять определению КСГМГ и успешно пройти соответствующие испытания по типу конструкции.
Irrespective of the mass of dangerous goods carried, all drivers carrying dangerous goods should pay special attention when crossing regulated tunnels. Независимо от массы перевозимых опасных грузов все водители, перевозящие опасные грузы, должны быть особенно внимательны при проезде через туннели с регламентированным движением.
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные.
The failure shall be introduced when the specified test speed has been reached. Отказ в работе должен быть вызван при достижении указанной испытательной скорости.
Such equipment is in use when passenger cars are inspected. Такое оборудование используется при осмотре пассажирских транспортных средств.
Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals. Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами.
Contracting Parties and national associations are recommended to bear this in mind when applying the best practices of Chapter 5.6. Договаривающимся сторонам и национальным объединениям рекомендуется учитывать это при применении оптимальной практики, предусмотренной в главе 5.6.
A degree of caution was called for when considering the adoption of the multi-criteria methods. Отмечалась необходимость осторожного подхода при рассмотрении вопроса о принятии многокритериальных методов.
No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. Нет, за исключением обеспечения того, чтобы эти определения учитывались судами при толковании положений Протокола.
It is essential that, when reclamation operations are planned, the relevant regulatory agencies are consulted and the necessary approvals are obtained. При планировании работ по утилизации чрезвычайно важно получить консультации и необходимые разрешения в компетентных регулирующих инстанциях.
There are several different techniques which may be utilized when off-loading hazardous waste containers from a trailer. При разгрузке из трейлера контейнеров, содержащих опасные отходы, могут использоваться самые различные методы.
Injection occurs when cuts or puncture wounds from contaminated jagged metal and broken glass introduce the substance directly into the bloodstream. Инъекция происходит при порезах или проколах зараженными заостренными металлическими предметами или разбитым стеклом, когда вещества поступают непосредственно в кровоток.
The Advisory Committee will revert to this issue when it considers the Secretary-General's proposal for the support account. Консультативный комитет вернется к этому вопросу при рассмотрении предложения Генерального секретаря в отношении вспомогательного счета.
Studied and reviewed programme activities to determine best means of delivery, including outsourcing when appropriate. изучение и обзор деятельности по программам для определения наиболее эффективных путей ее осуществления, включая использование, при необходимости, внешнего подряда;