Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
These are no doubt important matters which should be borne in mind when considering the issue of confidence-building measures. Это, несомненно, важные вопросы, которые необходимо учитывать при рассмотрении проблемы, касающейся мер укрепления доверия.
Those guidelines should be taken into account when the next periodic report was prepared. При подготовке следующего периодического доклада следует принять во внимание эти руководящие принципы.
Several features should be noted when using the data in this annex. При использовании данных, приводимых в этом приложении, следует учитывать ряд моментов.
These minerals deserve more emphasis when business policies are being formulated. При выработке политики предпринимательской деятельности этим полезным ископаемым следует уделять большее внимание.
We didn't recover a cell phone when we took you down. При тебе не было телефона, когда мы тебя взяли.
The attention of these members will be drawn to this paragraph when the Executive Chairman presents his report to the Security Council. Внимание этих членов на указанный пункт будет обращено при представлении Исполнительным председателем его доклада Совету Безопасности .
We request that you take due account of these considerations when submitting your recommendations to the Security Council. Просим учесть эти соображения при направлении Ваших рекомендаций в Совет Безопасности.
A distinction will be made between natural disasters and human-made disasters when developing vulnerability-reduction strategies. При разработке стратегий в области уменьшения уязвимости будет проводиться различие между стихийными и антропогенными бедствиями.
His delegation hoped that the Secretary-General would give adequate attention to that point when preparing future budget projections on peace-keeping operations. Его делегация надеется, что Генеральный секретарь будет уделять соответствующее внимание этому аспекту при подготовке будущих бюджетных прогнозов в связи с операциями по поддержанию мира.
Language versions, when available, are provided according to the specific request of the recipient. На основании конкретных запросов получателей и при наличии такой возможности предоставляются материалы, переведенные на языки.
The Security Council, when deciding to undertake a peace-keeping operation, should take measures to ensure the safety of the personnel involved. Совету Безопасности при принятии им решения о проведении той или иной операции по поддержанию мира следует предусматривать меры по обеспечению безопасности участвующего в ней персонала.
The Commission should carefully weigh those and other considerations when approaching the problem. Комиссия должна тщательно взвесить эти и другие соображения при рассмотрении данной проблемы.
The assignment of priorities when saving money was critical, and weakening productive institutions was never wise. Установление приоритетов при экономии средств носит решающий характер, однако ослаблять при этом производительные институты было бы совершенно неразумно.
It was therefore regrettable that sufficient attention had not been paid to Article 50 of the Charter when sanctions had been imposed. Поэтому следует сожалеть о том, что при введении указанных санкций не было уделено достаточного внимания статье 50 Устава.
There are several different sources of information upon which managers can draw when identifying the more important duties or tasks of their staff members. Имеется несколько различных источников информации, которые могут использоваться руководителями при определении наиболее важных обязанностей или функций своих сотрудников.
The Tribunal therefore decided, when preparing its rules, to take into account the most conspicuous aspects of the armed conflict in the former Yugoslavia. В этой связи Трибунал решил при составлении своих правил учесть наиболее показательные аспекты вооруженного конфликта в бывшей Югославии.
In the past, women workers tended to be displaced when cheap labour was replaced by technology. В прошлом работающие женщины в результате вытеснения дешевой рабочей силы при внедрении техники, как правило, увольнялись.
Despite limited human and financial resources, when possible and necessary UNITAR uses this format for its undertakings. Несмотря на ограниченные людские и финансовые ресурсы, при наличии возможностей и при необходимости ЮНИТАР использует эти форумы для осуществления своих мероприятий.
States shall take measures to ensure that, when reference points are approached, they will not be exceeded. Государства принимают меры к обеспечению того, чтобы при приближении к опорным критериям не происходило их превышения.
Management strategies shall include measures which can be implemented when precautionary reference points are approached. Хозяйственные стратегии включают меры, которые могут осуществляться при приближении к опорным критериям предосторожности.
It is alleged that he was badly beaten when he was arrested by the military intelligence agents. Согласно утверждениям, при аресте он был жестоко избит агентами военной разведки.
Its achievements, as well as its mistakes and shortcomings, will be recalled when similar missions are planned in the future. Ее достижения так же, как и ее ошибки и недостатки, будут учитываться при планировании подобных миссий в будущем.
The witness testifies to being present when General Aidid congratulated members of SNA for the 5 June ambush. Свидетель показывает, что он присутствовал при том, как генерал Айдид поздравлял членов СНА в связи с засадой 5 июня.
Such changes would, however, be effective only if adequate financial resources were available when required. Вместе с тем такие изменения дадут результаты лишь при наличии, когда это необходимо, адекватных финансовых ресурсов.
It follows from the foregoing that the casualty rate will be relatively greater during the clearance exercise when only traditional methods are used. Из вышесказанного следует, что при проведении операций по разминированию с использованием одних лишь обычных методов процент поражения будет относительно высоким.