Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
OHCHR has instituted measures to apply the Organization's principles of geographical distribution with particular regard to unrepresented or underrepresented developing countries when filling extrabudgetary posts. В УВКПЧ принимаются меры по обеспечению соблюдения принципов географического распределения Организации при заполнении должностей, финансируемых из внебюджетных источников, в соответствии с которыми представителям менее представленных или недостаточно представленных развивающихся стран уделяется особое внимание.
The Committee will review the situation when it examines the estimates for the 2004/05 period. Комитет рассмотрит сложившуюся ситуацию при изучении сметы на период 2004 - 2005 годов.
Article 2 bis makes specific provisions in this area, stipulating that an employer may not treat applicants in a discriminatory way when recruiting. Статья 2-бис конкретизирует это требование и устанавливает, что при осуществлении найма работодатель не вправе допускать дискриминацию кандидатов.
To this end, the Committee requests that more complete information be provided to it when it examines the next estimates. С этой целью Комитет просит представить ему более полную информацию при рассмотрении им следующего бюджета.
This concern therefore needs to be taken into consideration when seeking durable solutions. Поэтому эта проблема должна учитываться при поиске долгосрочных решений.
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to take into account the topics listed below when preparing inputs. Для облегчения структурированного обмена национальным опытом экспертам рекомендуется учитывать при подготовке своих материалов темы, перечисленные ниже.
These areas should be placed more in focus when preparing for next TBFRA round(s). Этим вопросам следует уделить особое внимание при подготовке следующего раунда ОЛРУБЗ.
The representative of WHO stressed that alternative data-collection methods would not replace traditional on-site interviews but rather would complement them when necessary. Представитель ВОЗ подчеркнула, что альтернативные методы сбора данных не заменят традиционные собеседования на местах, а будут, скорее, при необходимости дополнять их.
That approach may be relevant when considering threats to peace and security such as terrorism. Этот подход может оказаться эффективным и при рассмотрении такой угрозы миру и безопасности, как терроризм.
The task was to study in detail carriers' problems when crossing CIS internal borders and external ones. В ее задачу входило подробное изучение проблем, с которыми приходится сталкиваться перевозчикам при пересечении внутренних границ СНГ и внешних границ.
Working sessions between team members can also be remunerated when the time spent has been shown by the lead counsel to be reasonable and necessary. Рабочие совещания между членами группы также могут оплачиваться при условии обоснования ведущим адвокатом разумности и необходимости затраченного на них времени.
Interest on any principal sum due under this Chapter shall be payable when necessary in order to ensure full reparation. При необходимости в целях обеспечения полного возмещения с любой основной суммы, причитающейся согласно настоящей главе, выплачиваются проценты.
The cultural heritage is increasingly targeted as the embodiment of collective memory when conflicts or outbreaks of intolerance occur. При возникновении конфликтов или вспышек нетерпимости культурное наследие все чаще воспринимается как олицетворение коллективной памяти.
Otherwise, regular contact between the child and parent may suffice, for example, when the parent regularly exercises visiting rights. При необходимости, может быть достаточно регулярных контактов между ребенком и соответствующим родителем, например, когда последний регулярно пользуется своим правом посещения, 1).
The risk of error in benefit calculation and payment processing increases when these changes become effective. Это увеличило риск ошибок при расчете пенсионных пособий и обработке платежей.
At present, the trend is to increase the penalties when these crimes are committed. В настоящее время при рассмотрении подобных преступлений наметилась тенденция к ужесточению наказания.
The note argues that this broader perspective of the PM problem should be taken into account when developing cost-effective abatement strategies. В записке утверждается, что этот расширенный контекст проблемы ТЧ следует учитывать при разработке затратоэффективных стратегий борьбы с загрязнением воздуха.
The Committee will revert to this subject when it takes up human resources reform. Комитет вернется к этому вопросу при рассмотрении вопроса о реформе управления людскими ресурсами.
Finally, it may be of use to the General Assembly when it appoints candidates. Наконец, им могла бы пользоваться Генеральная Ассамблея при назначении кандидатов.
Such situations are unavoidable when there are transfers from one system of administrative issuances to another. Подобные ситуации неизбежны при переходе от одной системы административных документов к другой.
We recognize that, under Article 51 of the Charter, any country when attacked has an inherent right to self-defence. Мы сознаем, что в соответствии со статьей 51 Устава любая страна при нападении имеет право на самооборону.
The principle of the sovereign equality for all States was established when the Charter was adopted. Принцип суверенного равенства всех государств был закреплен при принятии Устава.
Although GHB is an endogenous compound that exists in the human body, it has psychoactive and toxic effects when administered. Хотя ГОМК является эндогенным соединением, которое присутствует в организме человека, при введении в организм оно оказывает психоактивное и токсическое действие.
It would be helpful for the Committee to be able to distinguish those categories when reviewing the calendar. Было бы полезно, если бы Комитет разграничивал эти категории при рассмотрении расписания.
Only when the Charter is respected and implemented in good faith can all problems be settled properly. Только при уважении и добросовестном выполнении положений Устава можно будет надлежащим образом решить все проблемы.