| On subsequent tours, his guitar technician occasionally received electric shocks from the instrument when preparing it for performances. | В последующих турах гитарный техник Эджа иногда получал удары током от гитары при подготовке к концертам. |
| This way, changes to the underlying libraries are resolved when they are loaded into programs, although there is a performance cost. | Таким образом, изменения в нижележащие библиотеки пересчитываются при их загрузке в программы ценой небольшой потери производительности. |
| Each theory provides distinct advantages and disadvantages when implemented. | Каждая теория предоставляет свои преимущества и недостатки при реализации. |
| The powder produces an alcoholic beverage when mixed with water. | Порошок производит алкогольный напиток при смешивании с водой. |
| Therefore, the pixel grid is divided into single-color regions that contribute to the displayed or sensed color when viewed at a distance. | Таким образом, пиксельная сетка делится на одноцветные области, которые способствуют отображению или восприятию цвета при просмотре на расстоянии. |
| He also possesses two robotic arms he can release from his armor's back when he is shrunk. | Он также имеет две роботизированные руки, которые может освободить из задней части брони при уменьшении. |
| The older building was in use until 1903, when it once again caught fire. | Старое здание церкви использовалось до 1903 года, когда оно в очередной раз пострадало при пожаре. |
| The multiple inheritance marriages provided a way out when the husband's brother has a son. | Браки с множественным наследованием возможны при условии, что у брата мужа есть сын. |
| The copy-on-write strategy makes a copy of the data only when it is written to. | Стратегия копирование при записи создает копию данных только когда их записывает. |
| The age when outer ear surgery can be attempted depends upon the technique chosen. | Возраст, при котором производится попытка восстановить хирургическим путём наружное ухо, зависит от выбранной оперативной методики. |
| Bot also records all changes when you close the program. | Бот также записывает все изменения при закрытии программы. |
| Also bot start work when you press Start on any other tab of bot. | Также бот начинает работу при нажатии Старт на любой другой закладке бота. |
| Events are generated by the client terminal when user working with chart. | События генерируются клиентским терминалом при работе пользователя с графиком. |
| Ensure the prompt was deleted when deleting. | Обеспечить оперативное был удален при удалении. |
| Doosan engines, formerly known under the brand name Daewoo Heavy Industries, are inexpensive and good decision when choosing a generator. | Двигатели Doosan, ранее известные под торговой маркой Daewoo Heavy Industries, являются недорогим и качественным решением при выборе генератора. |
| The livelihoods of indigenous peoples should not be negatively affected when addressing the drivers of deforestation and forest degradation. | При рассмотрении факторов, вызывающих обезлесение и деградацию лесов, не должно оказываться негативное влияние на источники средств к существованию коренных народов . |
| Some participants were of the view that longer-term projections should be considered when assessing the needs of developing countries. | Некоторые участники придерживались мнения о том, что при оценке потребностей развивающихся стран следует учитывать долгосрочные прогнозы. |
| Capacities of countries with weaker statistical systems need to be taken into consideration when international ICT development objectives are set up. | При определении международных целей в сфере развития ИКТ следует учитывать возможности стран с менее развитыми статистическими системами. |
| The following key points should be taken into consideration when determining the needs of authentication. | При определении потребностей в удостоверении подлинности следует принимать во внимание следующие основные моменты. |
| In general, it is important to involve all key players when drafting a new law or amending a law. | В целом, при разработке нового закона или внесении изменений в закон важно обеспечить участие всех основных игроков. |
| The change in this index is negative for all dimensions when the standard of living is considered. | При учете уровня жизни изменение этого индекса является отрицательным для всех параметров. |
| Wealth inequality increased when other household categories are considered. | Неравенство в богатстве выросло при учете других категорий домашних хозяйств. |
| Also wealth is considered, up until now this dimension was not yet covered when distributions were considered in the national accounts. | Также учитывается и богатство, концепция которая раньше не рассматривалась при изучении распределений в рамках национальных счетов. |
| To preserve consistency in aggregation when choosing formula for elementary indices the target of the CPI should be taken into account. | Для сохранения непротиворечивости в ходе агрегирования при выборе формулы для элементарных индексов необходимо учитывать целевой ИПЦ. |
| The pilot wasn't injured when the plane crashed. | При падении самолёта лётчик не пострадал. |