On subsequent tours, his guitar technician occasionally received electric shocks from the instrument when preparing it for performances. |
В последующих турах гитарный техник Эджа иногда получал удары током от гитары при подготовке к концертам. |
This way, changes to the underlying libraries are resolved when they are loaded into programs, although there is a performance cost. |
Таким образом, изменения в нижележащие библиотеки пересчитываются при их загрузке в программы ценой небольшой потери производительности. |
Each theory provides distinct advantages and disadvantages when implemented. |
Каждая теория предоставляет свои преимущества и недостатки при реализации. |
The powder produces an alcoholic beverage when mixed with water. |
Порошок производит алкогольный напиток при смешивании с водой. |
Therefore, the pixel grid is divided into single-color regions that contribute to the displayed or sensed color when viewed at a distance. |
Таким образом, пиксельная сетка делится на одноцветные области, которые способствуют отображению или восприятию цвета при просмотре на расстоянии. |
He also possesses two robotic arms he can release from his armor's back when he is shrunk. |
Он также имеет две роботизированные руки, которые может освободить из задней части брони при уменьшении. |
The older building was in use until 1903, when it once again caught fire. |
Старое здание церкви использовалось до 1903 года, когда оно в очередной раз пострадало при пожаре. |
The multiple inheritance marriages provided a way out when the husband's brother has a son. |
Браки с множественным наследованием возможны при условии, что у брата мужа есть сын. |
The copy-on-write strategy makes a copy of the data only when it is written to. |
Стратегия копирование при записи создает копию данных только когда их записывает. |
The age when outer ear surgery can be attempted depends upon the technique chosen. |
Возраст, при котором производится попытка восстановить хирургическим путём наружное ухо, зависит от выбранной оперативной методики. |
Bot also records all changes when you close the program. |
Бот также записывает все изменения при закрытии программы. |
Also bot start work when you press Start on any other tab of bot. |
Также бот начинает работу при нажатии Старт на любой другой закладке бота. |
Events are generated by the client terminal when user working with chart. |
События генерируются клиентским терминалом при работе пользователя с графиком. |
Ensure the prompt was deleted when deleting. |
Обеспечить оперативное был удален при удалении. |
Doosan engines, formerly known under the brand name Daewoo Heavy Industries, are inexpensive and good decision when choosing a generator. |
Двигатели Doosan, ранее известные под торговой маркой Daewoo Heavy Industries, являются недорогим и качественным решением при выборе генератора. |
The livelihoods of indigenous peoples should not be negatively affected when addressing the drivers of deforestation and forest degradation. |
При рассмотрении факторов, вызывающих обезлесение и деградацию лесов, не должно оказываться негативное влияние на источники средств к существованию коренных народов . |
Some participants were of the view that longer-term projections should be considered when assessing the needs of developing countries. |
Некоторые участники придерживались мнения о том, что при оценке потребностей развивающихся стран следует учитывать долгосрочные прогнозы. |
Capacities of countries with weaker statistical systems need to be taken into consideration when international ICT development objectives are set up. |
При определении международных целей в сфере развития ИКТ следует учитывать возможности стран с менее развитыми статистическими системами. |
The following key points should be taken into consideration when determining the needs of authentication. |
При определении потребностей в удостоверении подлинности следует принимать во внимание следующие основные моменты. |
In general, it is important to involve all key players when drafting a new law or amending a law. |
В целом, при разработке нового закона или внесении изменений в закон важно обеспечить участие всех основных игроков. |
The change in this index is negative for all dimensions when the standard of living is considered. |
При учете уровня жизни изменение этого индекса является отрицательным для всех параметров. |
Wealth inequality increased when other household categories are considered. |
Неравенство в богатстве выросло при учете других категорий домашних хозяйств. |
Also wealth is considered, up until now this dimension was not yet covered when distributions were considered in the national accounts. |
Также учитывается и богатство, концепция которая раньше не рассматривалась при изучении распределений в рамках национальных счетов. |
To preserve consistency in aggregation when choosing formula for elementary indices the target of the CPI should be taken into account. |
Для сохранения непротиворечивости в ходе агрегирования при выборе формулы для элементарных индексов необходимо учитывать целевой ИПЦ. |
The pilot wasn't injured when the plane crashed. |
При падении самолёта лётчик не пострадал. |