Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The Summit had rejected tools that led to politicization, double standards and selectivity when dealing with human rights. Встреча на высшем уровне отвергла средства, которые ведут к политизации, двойным стандартам и избирательности при решении вопросов, касающихся прав человека.
The Board is of the view that budget assumptions should be fully justified when applied. Комиссия считает, что применяемые при составлении бюджета бюджетные предположения надо тщательно обосновывать.
A gender-sensitive approach is therefore needed when considering measures to address the issue of violence against journalists. Поэтому при рассмотрении мер, направленных на решение проблемы насилия в отношении журналистов, необходим подход, учитывающий гендерные факторы.
The recommendations of the UN Human Rights Council are a factor to be considered when implementing development cooperation. В рекомендациях Совета по правам человека ООН - это один из факторов, который следует учитывать при выполнении проектов сотрудничества в области развития.
The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. В документе подчеркивается необходимость учета при оценке этой системы той роли, которую она играет в общей структуре уголовного правосудия.
Treaty bodies' concluding observations served as important guidelines when establishing NHRI priorities and reinforced the legitimacy of their actions. Заключительные замечания договорных органов служат важнейшими ориентирами при установлении приоритетов НПЗУ и укрепляют законность их действий.
Women seeking an abortion or post-abortion care in restrictive settings are subject to psychological violence when dealing with the legal and health systems. Женщины, пытающиеся сделать аборт или получить лечение в постабортальный период, в ограничительных условиях подвергаются психологическому насилию при контактах с правовой системой и системой здравоохранения.
The lessons learned from these meetings should be taken into account when addressing the institutional structure for regional inputs to HLPF. Уроки, извлеченные в связи с проведением этих совещаний, следует учитывать при рассмотрении вопроса об институциональной структуре для обеспечения регионального вклада в проведение ПФВУ.
Therefore, when disputes arose, the parties involved faced different laws and unknown local requirements. Поэтому при возникновении споров вовлеченные в них стороны сталкиваются с различными законами и неизвестными местными требованиями.
Female graduates benefit from a certain level of positive discrimination on recruitment, but this becomes negative when it comes to career progression. Дипломированные женщины, как представляется, пользуются при приеме на работу определенной позитивной дискриминацией, которая становится, однако, негативной в случае продвижения по службе.
The Framework was used on several occasions when national environment statistics programmes or national environmental indicator lists were being reviewed. Базовые принципы использовались в ряде случаев при проведении анализа национальных программ по статистике окружающей среды и национальных перечней экологических показателей.
The skills and qualifications of migrants were validated when they registered with the competent professional body. Определение уровня подготовки и квалификации мигрантов осуществляется при регистрации мигрантов в соответствующей профессиональной организации.
Developing countries aim to accommodate competing policy objectives when seeking to open up energy markets. При открытии энергетических рынков развивающиеся страны стремятся совместить взаимоисключающие задачи в области политики.
Companies, when investing abroad, do not only transfer capital. При проведении инвестиционной деятельности за рубежом компании не ограничиваются вывозом капитала.
Differing practices in this area represent another source of error when comparing FDI data across countries. Различия в практике в этой области представляют собой еще один источник ошибок при сопоставлении данных о ПИИ между странами.
This case is a good example of the use of a leniency programme when dealing with cartel cases. Это дело служит хорошим примером использования программы смягчения ответственности при рассмотрении дел о картелях.
This is the case when the ABS is activated. Это происходит при задействовании системы АБС.
The automatic deactivation shall occur when the vehicle accelerates. Его автоматическое отключение должно происходить при ускорении движения транспортного средства.
Other participants showed the difficulty to provide this means when a huge number of candidates are taking the examination at the same time. Другие участники высказали опасение по поводу сложностей с предоставлением такого рода средств при проведении экзамена одновременно для большого числа кандидатов.
The proposal also takes into account the possible use of electronic presentations when taking an oral examination. Это предложение предусматривает также возможность использования при сдаче устного экзамена электронных презентаций.
He added that it was premature to adopt such requirements when there is not a clear position of EC. Он добавил, что вводить такие требования при отсутствии информации о четкой позиции ЕС на этот счет преждевременно.
The expert from the United Kingdom was requested to take as far as possible all the comments into consideration when revising his proposal. Эксперту от Соединенного Королевства было предложено в максимально возможной степени учесть все замечания при пересмотре его предложения.
He urged the informal group to consider this aspect when developing its proposals. Он настоятельно призвал неофициальную группу учитывать данный аспект при разработке ее предложений.
The importance of cooperation and finding synergies with other chemicals-related multilateral agreements when developing training programmes for customs officials was highlighted as well. Указывалась важность взаимодействия и поиска областей развития синергических связей с другими многосторонними соглашениями в области химических веществ при разработке программ обучения сотрудников таможенных служб.
ESCWA reported that its network of gender focal points had been particularly useful when formulating medium-term plans, strategic frameworks and programme budgets. ЭСКЗА сообщила, что ее сеть координаторов по гендерным вопросам была особенно полезной при разработке среднесрочных планов, стратегических рамочных программ и бюджетов по программам.