Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The General Assembly may wish to take those comments and recommendations into account when considering this matter. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает учесть эти замечания и рекомендации при рассмотрении данного вопроса.
Furthermore, since ONUB did not have a high-speed aircraft, arrangements were being made for it to share MONUC assets when necessary. Кроме того, поскольку ОНЮБ не имеет высокоскоростного самолета, достигнута договоренность о том, что, при необходимости, она будет пользоваться средствами МООНДРК.
They have to comply with requirements set in the law when importing or exporting precious metals and stones. При осуществлении экспортных и импортных операций с драгоценными металлами и камнями они должны соблюдать требования, установленные законом.
The sector is also consulted when laws and regulations in this field are being drafted. С данным сектором проводятся также консультации при подготовке законов и нормативных актов по этим вопросам.
Missions should also provide administrative support to UNMOs in drafting legal lease documents and, when necessary, provide local guards. Миссии должны оказывать также административную поддержку военным наблюдателям при составлении документов на аренду жилья и, когда это необходимо, должны предоставлять местных охранников.
The Customs in Finland have very wide administrative and investigative powers when detecting violations. Таможенная служба в Финляндии обладает весьма широкими административными и следственными полномочиями при расследовании нарушений.
The Security Council should consider the nature and availability of these capabilities when approving the necessary mandates for United Nations operations. Совету Безопасности следует рассматривать характер и наличие этих потенциалов при утверждении необходимых мандатов для операций Организации Объединенных Наций.
Governments should, when setting acceptable levels or criteria related to chemicals, take into consideration the potential enhanced exposures and vulnerabilities of children. При установлении приемлемых уровней или критериев, касающихся химических веществ, правительствам следует принимать во внимание потенциально более сильное воздействие на детей и их уязвимость.
Intellectual property rights are established when composers create and performers record. При создании музыкальных произведений композиторами и их записи исполнителями формируются права интеллектуальной собственности.
The representative of Colombia noted the importance of global security when talking about interdependence and international economic questions from the perspective of trade and development. Представитель Колумбии отметил важность учета соображений глобальной безопасности при обсуждении вопроса взаимозависимости и международных экономических вопросов через призму торговли и развития.
It participated in, and reported on, the meetings of WTO bodies and provided contributions when requested. Он принимал участие в совещаниях органов ВТО, готовил доклады об их работе и при поступлении соответствующих просьб предоставлял необходимые материалы.
The question was also raised as to the communication channels used when reporting on sustainability issues and their availability to all stakeholders. Была также поднята проблема коммуникационных каналов, используемых при представлении отчетности по вопросам устойчивости, и их наличия в распоряжении всех сопричастных сторон.
Companies did not receive a point if they only acknowledged that management makes assumptions when preparing financial statements. Компании не получали баллов по этому пункту, если они всего лишь признавали, что управляющие используют посылки при подготовке финансовых ведомостей.
Experience suggests that, when different options are available, the competitive pressure encourages improved corridor arrangements. Как показывает опыт, при наличии различных вариантов перевозок конкуренция способствует улучшению механизмов, существующих в рамках транспортных коридоров.
Several recent international meetings have recommended making use of systematic monitoring mechanisms such as criteria and indicators for sustainable forest management when developing and implementing national forest programmes. На ряде недавних международных совещаний было рекомендовано использовать при разработке и осуществления национальных программ по лесам существующие механизмы контроля, например критерии и показатели устойчивого лесопользования.
Business Collaboration Model - Implementation Guide describing what aspects need to be taken into account when applying a specific technology at the implementation layer. Справочник по реализации модели делового сотрудничества, описывающий, какие аспекты должны учитываться при применении конкретной технологии на уровне реализации.
The Chairman said that this issue could be raised when discussing templates for proposing new varieties. Председатель отметил, что этот вопрос может быть поднят при обсуждении типовой формы заявки о включении новых разновидностей.
It was decided that the rapporteurs should take into account the existing ISO standard 1840 when working on the definitions. Было принято решение, что докладчики должны учитывать существующий стандарт 1840 ИСО при работе над определениями.
Authorized institutions must also exercise particular prudence when establishing any relationship with companies whose capital is made up mostly of unregistered stock. Уполномоченные учреждения обязаны также проявлять особую бдительность при установлении каких бы то ни было отношений с компаниями, капитал которых состоит в основном из незарегистрированных акций.
The relationship between the property and the crime is the factor that should be considered when making decisions to impound or freeze assets. Связь между имуществом и преступлением является фактором, который должен приниматься во внимание при принятии решений об изъятии или блокировании активов.
The data acquired from the constant international press monitoring is also evaluated when establishing the risk profiles. Сведения, получаемые в результате постоянного изучения сообщений в международной печати, также подвергаются оценке при установлении степени риска.
UNIFIL will continue to work closely with the parties to facilitate the verification of such devices when they are found. ВСООНЛ будут продолжать тесно сотрудничать со сторонами с целью содействия проверке таких устройств при их обнаружении.
Controlling border areas is also of major strategic relevance, because it allows for a timely retreat to neighbouring countries when needed. Удержание границ или пограничных пунктов также имеет большое стратегическое значение, поскольку это обеспечивает возможность своевременного отступления при необходимости в соседние страны.
However, one of them was killed by Nkunda's forces when evacuating from Kalehe. Тем не менее один из них был убит силами Нкунды при эвакуации из Калехе.
National productive capacities are easily undermined when supportive regional and international financing arrangements are not available, both in normal times and in emergencies. Национальный производственный потенциал легко подорвать, когда нет поддерживающих региональных и международных финансовых механизмов, причем как в обычных условиях, так и при возникновении чрезвычайных обстоятельств.