Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Promoting the rule of law must be one of the main objectives when devising peacebuilding strategies in Africa and when addressing democratic deficits elsewhere. Поощрение верховенства права должно быть одной из основных целей при разработке стратегий миростроительства в Африке и при устранении недостатка демократии в других регионах.
A password is required when adjusting parental control settings or when using content with parental control restrictions. Пароль требуется при настройке параметров родительского контроля и при использовании информации с ограничениями родительского контроля.
Parrots tend to favor one foot when grasping objects (for example fruit when feeding). Так, попугаи предпочитают одну ногу при хватании объектов (например, фруктов при еде).
The two siphons are far apart and conspicuous when expanded, but much smaller when contracted, resembling small crosses. Два сифона расположены далеко друг от друга и хорошо заметны при расширении, но гораздо менее заметны при сокращении, напоминая маленькие крестики.
Gastrointestinal upset can cause severe discomfort; it is most common when metformin is first administered, or when the dose is increased. Желудочно-кишечное расстройство может вызвать сильный дискомфорт для пациента; оно возникает чаще при первом назначении метформина или при увеличении дозы.
These two institutions only work when they support each other, when they trust one another. Эти два института работают только при взаимной поддержке и при взаимном доверии.
Apply precautionary measures when there are reasonable grounds for concern, even when there is a lack of full scientific certainty as to a chemical's environmental or health effects. Применение мер предосторожности при наличии достаточных оснований для обеспокоенности, даже в тех случаях, когда отсутствуют в полной мере научно подтвержденные данные о последствиях для окружающей среды или здоровья человека, связанных с воздействием того или иного химического вещества.
Furthermore, experience has shown that improvements and alterations are often not undertaken when new staff members arrive, but rather when entire divisions or sections relocate. Он отметил, что, как показывает опыт, работы по переоборудованию и ремонту помещений зачастую проводятся не тогда, когда прибывают новые сотрудники, а при передислокации отделов или секций целиком.
International coordination is important when revisions are carried out, especially when carried out due to changes in definitions. При внесении изменений важно обеспечить международную координацию, особенно в тех случаях, когда изменения вносятся по причине пересмотра определений.
Others are exposed to violence when carrying out domestic tasks, such as when fetching water, fuel, food or fodder for animals. Другие подвергаются насилию при выполнении домашних обязанностей, например во время походов за водой, топливом, продуктами или при уходе за животными.
Therefore, sometime in between when the memory is stored and when it is retrieved some time later, the distortion may arise. Таким образом, где-то в между тем, когда воспоминание в памяти хранится и при извлечении некоторое время спустя, может возникнуть искажение.
To perform audio and visual signals when maximum volumes of periods change or when the current price approaches maximum volumes. Звуковые и визуальные сигналы при изменении максимальных объемов периодов, при приближении текущей цены к максимальным объемам.
We use the SSL encryption protocol to ensure security when transferring your personal data across the Web when you purchase a ticket on. Чтобы гарантировать безопасность при передаче данных с Вашей личной информацией через Интернет, когда Вы приобретаете перевозку через сайт мы используем SSL технологию шифрования данных.
The use of non-parametric methods may be necessary when data have a ranking but no clear numerical interpretation, such as when assessing preferences. Использование непараметрических методов может быть необходимым, когда данные имеют ранжирование, но не имеют ясной численной интерпретации, например, при оценке предпочтений.
And in real life, when we face failure, when we confront obstacles, we often don't feel that way. В жизни же, при встрече с неудачей, когда перед нами возникают препятствия, мы часто ведём себя по-иному.
I understood just who and what humanity really is, when I first saw the ID tag that was given to me when I was admitted to hospital. Я поняла, что из себя представляет человечество, когда я впервые увидела бирку, выданную мне при поступлении в больницу.
The above means that, when the amount of more than 100, and choose western union when you carry a 7% discount. Выше означает, что при сумме более 100, а также выбрать Western Union, когда вы носите 7% скидка.
No extraction can be performed when threat to donor's health may be expected even when a written consent was given. Изъятие тканей и органов не производится даже при наличии письменного согласия донора, если это может угрожать его здоровью.
I wanted you to be here when I... when I opened it. Я хотел открыть его при тебе... что бы ты была тут когда я его открою.
And I always treat myself to a Brandy when I do my taxes because I need to be drunk when I see that refund amount. Я всегда угощаюсь бренди при заполнении налоговой декларации. потому что мне нужно напиться, чтобы смотреть на эти суммы.
Participants agreed on the importance of integrating a gender perspective into their activities, especially when drafting reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly and when conducting field missions. Участники согласились с важностью интеграции гендерной перспективы в свою работу, особенно при подготовке докладов для Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи и при проведении миссий на местах.
The Security Council must have the same quality of supporting analysis when undertaking periodic reviews or when contemplating a substantial change in a mission's mandate. Совет Безопасности должен располагать таким же качественным вспомогательным анализом при проведении периодических обзоров или при обсуждении существенных изменений в масштабе миссии.
His delegation believed that special attention should be given to the security and safety of United Nations peacekeepers when a mission was established and when its mandate was changed. Индонезия считает, что особое внимание следует уделять безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций при учреждении миссии и при изменении ее мандата.
e) What are the obligations of employers when offering job vacancies and/or when selecting a candidate? е) Каковы обязанности нанимателя при объявлении рабочих вакансий и/или при выборе кандидата?
Anybody who wants to be there when their room is being searched can come along when their name is called. Все, кто хочет присутствовать при осмотре своих кают, могут присоединиться, когда назовут их имя.