Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It worked fine when François was here. При Франсуа все работало как надо.
Rarely when on duty and never in a canteen glass. Редко при исполнении и никогда из столовой посуды.
It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля.
These materials will be translated into Chinese when additional funding can be made available. При появлении дополнительных финансовых средств эти материалы будут переведены на китайский язык.
The Mission has, when possible, assisted such detainees in being legally represented and has attended the legal proceedings. Когда представлялась возможность, Миссия оказывала таким задержанным содействие в получении юридической помощи и присутствовала при разбирательстве дела.
Investigations should be ordered systematically when a violation is reported. При получении сообщений о нарушениях должны систематически проводиться расследования.
Members emphasized that, when enacting new legislation, it was essential to ensure that it was in conformity with the Covenant. Члены Комитета подчеркнули, что при принятии нового законодательства крайне необходимо обеспечить его соответствие с Пактом.
The matter could thus be discussed when the plenary Assembly considered that report. Поэтому данный вопрос можно обсудить при рассмотрении этого доклада на пленарных заседаниях Ассамблеи.
Planners of development projects must take into account "disaster hazards" when formulating and implementing their plans. Авторы проектов развития при разработке и осуществлении своих планов должны учитывать опасность стихийных бедствий.
It was a subject that must be taken duly into account when considering the problems of poverty, human settlements and population growth. Эти вопросы необходимо должным образом учитывать при рассмотрении проблем нищеты, населенных пунктов и демографического роста.
The international community must appreciate the scope and magnitude of the problems when considering assistance requirements. При рассмотрении вопроса о потребностях в помощи международному сообществу следует учитывать масштабы и размах стоящих проблем.
It was essential to bear that in mind when proposing programmes and recommendations. Представляется существенно важным помнить об этом при разработке программ и рекомендаций.
These are sacrosanct principles jealously defended by our peoples; they must be observed when we promote international cooperation in this sphere. Речь идет о священных принципах, которые столь ревностно защищаются нашими народами; они должны быть учтены при осуществлении международного сотрудничества в этой области.
The differences in risk posed by different nuclear facilities and programmes must be factored in when safeguards resources are allocated. Различный риск, связанный с различными ядерными установками и программами, должен учитываться при выделении ресурсов в целях осуществления гарантий.
The European Community and its member States will bear these concerns in mind when making their decision on the draft resolution before us. Европейское сообщество и его государства-члены намерены учесть эти соображения при голосовании по представленному нам проекту резолюции.
But when we contemplate current and future challenges there are no grounds for complacency. Однако, при рассмотрении нынешних и будущих задач можно убедиться, что нет оснований для успокоения.
We call upon this Assembly to take account of these major developments when considering the situation in the Middle East. Мы призываем Ассамблею учесть эти важные события при рассмотрении ситуации на Ближнем Востоке.
The Secretary-General will find them when he needs them. При необходимости Генеральный секретарь сможет найти их.
Its membership is four times greater than it was when it was established. В четыре раза возросло число ее членов по сравнению с их количеством при создании Организации.
The map of the world is no longer as it was when this Organization was established. Карта мира изменилась по сравнению с тем, какой она была при создании этой Организации.
However, when the Declaration was drafted and adopted, the very concept of a universal declaration faced considerable doubts and opposition. Однако при составлении и принятии Декларации сама концепция Всеобщей декларации наталкивалась на серьезные сомнения и сопротивление.
It should not apply double standards when dealing with issues of world peace and security. Он не должен использовать двойной подход при рассмотрении вопросов международного мира и безопасности.
My delegation will submit details on further progress when the item comes up for discussion in the substantive Committee. Моя делегация представит подробный отчет о дальнейшем прогрессе при обсуждении этого вопроса в соответствующем главном комитете.
However, follow-up measures at project and programme level can be undertaken only if and when financial support becomes available. Однако последующие меры на уровне проектов и программ могут быть предприняты только при наличии финансовой поддержки.
In its absence, individuals would continue to be denied recourse when their rights were violated. При отсутствии такой власти физические лица по-прежнему будут оказываться без средств судебной защиты в тех случаях, когда будут нарушаться их права.