Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
The health insurance reserve funds also serve to meet unanticipated catastrophic claim requirements, when needed. Резервы средств на медицинское страхование, при необходимости, используются также для покрытия потребностей в ресурсах на оплату страховых требований в связи с непредвиденными катастрофами.
The legislature takes into consideration gender mainstreaming when enacting new laws. При этом законодательные органы исходят из необходимости учета гендерных аспектов при введении в действие новых законов.
It also requested UNFPA to exercise restraint when considering the upward classification of staff positions. Кроме того, Исполнительный совет выразил просьбу к ЮНФПА проявлять сдержанность при рассмотрении вопросов о повышении должностных категорий штатных единиц.
Therefore, DCs require flexibilities and the possibility for trial and error when implementing USOs. Таким образом, при осуществлении ОВО развивающимся странам требуется гибкость и они должны иметь возможности для проб и ошибок.
The same applies when calculations are made according to 6.8.2.1.19. То же самое применимо при расчетах, производимых в соответствии с пунктом 6.8.2.1.19.
Evacuated residents were screened and decontaminated when needed. Эвакуированные жители прошли медосмотр и при необходимости - процедуры дезактивации.
Food and drinking water contamination has been monitored and appropriate restrictions applied when necessary. Осуществляется надзор за содержанием загрязняющих веществ в пищевых продуктах и питьевой воде, и при необходимости вводятся соответствующие ограничения.
Other concerns related to sovereignty and national security when relying on foreign supply. Другие соображения были связаны с суверенитетом и национальной безопасностью при опоре на поставки энергии из-за рубежа.
In daily practice, judges regularly invoke international instruments when resolving disputes. В своей повседневной судебной практике судьи при рассмотрении представленных им споров регулярно применяют положения международных кодексов.
The study identified difficulties faced by practitioners from requesting countries when requesting cooperation. В этом исследовании выявлены трудности, с которыми сталкиваются специалисты-практики из запрашивающих стран при обращении с просьбами о сотрудничестве.
JS1 noted that Roma faced discrimination when applying for private or social housing. В СП1 отмечено, что рома сталкиваются с дискриминацией при обращении за частным или социальным жильем.
Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. Кроме того, органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут наталкиваться на политическое сопротивление при приведении в исполнение санкций в отношении транснациональных предприятий или важных участников внутреннего рынка.
In this section some universal problems when dealing with SPEs are mentioned. ЗЗ. В настоящем разделе упоминаются некоторые общие проблемы, возникающие при работе с СЮЛ.
EU countries should therefore consider these aspects when setting targets. В этой связи странам ЕС следует учитывать эти аспекты при установлении своих целевых показателей.
He advocated for both openness and carefulness when doing so. При этом он призвал как к открытости, так и к осмотрительности.
This is especially important when very different organizations enter partnership agreements. Эта проблема приобретает особое значение при заключении соглашений о партнерстве между весьма несхожими организациями.
All discrimination must be avoided when apportioning peacekeeping expenses among developing countries. При распределении расходов на операции по поддержанию мира между развивающимися странами следует избегать любой дискриминации.
UNIDIR strives for gender balance when selecting speakers and experts for its conferences. При выборе докладчиков и экспертов, выступающих на организуемых им встречах, ЮНИДИР стремится обеспечить гендерный баланс.
They will likely repeat that fallacious argument later when they explain their vote. Возможно, они повторят этот вводящий в заблуждение аргумент позднее сегодня при разъяснении своих мотивов голосования.
The Working Party agreed that the secretariat use non-official (trade association) data when necessary. Рабочая группа согласилась с тем, что при необходимости секретариат будет использовать неофициальные данные (т.е. данные торговых ассоциаций).
This proposal facilitates testing by providing greater options when selecting test surfaces. Данное предложение упрощает процесс испытаний, поскольку дает более обширные возможности при отборе испытательной поверхности.
Data policy agreements should be considered when such situations arise. При возникновении таких ситуаций следует предусмотреть возможность заключения договоренностей о политике в отношении данных.
The Secretariat always seeks to inform and consult with troop-contributing countries when preparing major adjustments to ongoing operations. Секретариат всегда стремится к тому, чтобы при планировании крупных изменений в осуществляемых операциях информировать страны, предоставляющие войска, и консультироваться с ними.
Bahrain views transparency as essential when dealing with human rights issues. По мнению Бахрейна, основное внимание при решении проблем прав человека следует уделять вопросам транспарентности.
The local situation should be carefully considered when providing emergency food or seed aid. При оказании чрезвычайной продовольственной помощи или помощи семенным материалом необходимо самым тщательным образом учитывать существующие на местах условия.