Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
It is equally important that global entities, when undertaking development initiatives, fully involve the relevant regional commissions. Не менее важно, чтобы международные организации при осуществлении инициатив в целях развития максимально широко привлекали к своей работе соответствующие региональные комиссии.
In addition, UN/CEFACT members will attend such meetings as and when resources allow. Кроме того, при наличии достаточных ресурсов, члены СЕФАКТ ООН будут принимать участие в таких совещаниях.
Allowed, provided HR automatically returns to proper position when seat is occupied. Допускаются при условии автоматического возвращения подголовника в надлежащее положение, когда сиденье занято.
Also Portugal mentioned that the chemical industry was cooperating with the Criminal Police, whenever needed and when requested. Португалия также сообщила о том, что при необходимости и в случае поступления соответствующих просьб предприятия химической промышленности оказывают содействие уголовной полиции.
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked. 1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов.
The United Kingdom will share further information with the Committee when it is in a position to do so. Соединенное Королевство будет и впредь обмениваться с Комитетом информацией при наличии соответствующей возможности.
Include experts in gender and resource management within assessment missions and cooperate with relevant government partners when developing the assessment methodology. Включение специалистов по гендерной проблематике и управлению ресурсами в состав миссий по оценке и сотрудничество с соответствующими партнерами по линии государства при разработке методологии оценки.
However, when the political will exists, the National Transitional Government of Liberia has been able to implement the rule of law. Тем не менее при наличии политической воли Национальное переходное правительство Либерии способно обеспечить законность в стране.
The Name Act also regulates the application of a personal name when documenting personal data. Закон об именах также регулирует применение личного имени при документальном оформлении личных данных.
Accordingly, the Panel has undertaken the requisite calculations when making its recommendations for these 569 families. Соответственно Группа произвела требуемые расчеты при подготовке своих рекомендаций в отношении этих 569 семей.
The Conference may wish to take into account the President's revised draft when seeking to finalize the global plan of action. Конференция, возможно, пожелает принять во внимание подготовленный Председателем пересмотренный проект при окончательной подготовке глобального плана действий.
3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). 3.8.3.4.5 При экстраполировании токсичности смеси, содержащей компонент(ы) категории 3, следует проявлять осторожность.
A3.2.1 Hazard communication is the key means of enabling appropriate precautionary behaviour in users/consumers when handling hazardous substances and mixtures. А3.2.1 Указание на опасность является главным средством обеспечения надлежащего предупредительного поведения пользователей/потребителей при обращении с опасными веществами и смесями.
If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended available occupational exposure limits for these should also be listed. Если при использовании вещества или смеси по их назначению образуются атмосферные загрязнители, то для них также должны быть указаны профессиональные ограничения на вредное воздействие.
The detailed report of this workshop aims to provide policymakers with a toolkit of options to draw upon when designing holistic national TK policies. Подробный доклад о его итогах должен дать директивным органам широкий набор возможных вариантов при разработке целостной национальной политики в области ТЗ.
Others combined the top-down and sectoral approaches, for example to incorporate climate and other environmental concerns when developing plans to meet future energy supply and demand. Еще одна группа Сторон сочетает нисходящий и секторальные подходы, например в целях учета климатических и прочих экологических проблем при разработке планов предложения и спроса на энергию в будущем.
In some instances, expert judgment was also used when data were not available. В ряде случаев при отсутствии данных использовались также экспертные заключения.
The Organization's resources should be shared equitably when the long-term vision was implemented. При осуществлении долгосрочной перспективы ресурсы Организации должны распределяться на справед-ливой основе.
That should be taken as a starting point when planning and using basic registers. Именно этот факт должен служить отправной точкой при планировании и использовании базовых регистров.
The terms of reference sets forth a "facilitation procedure" which the committee is to follow when considering a submission. В круге ведения излагается "процедура содействия", которой Комитет должен следовать при рассмотрении представляемого сообщения.
It was also underlined that synergies should be further promoted at local level when it comes to the implementation of projects and programmes. Они подчеркнули необходимость развития синергизма на местном уровне при осуществлении программ и проектов.
Moreover, the road conditions and the effects of the climate were not fully understood when the original staffing was planned. Кроме того, при составлении первоначального штатного расписания не были в полной мере учтены состояние дорог и влияние климата.
This is a cash benefit awarded when an insured person reaches age 65 and has no paid work. Соответствующее денежное пособие выплачивается застрахованному лицу после того, как ему исполняется 65 лет, и при том условии, что оно лишается приносящей доход трудовой деятельности.
Budgetary spending can be sustained through the price cycle when there is an effective risk management system in place. Бюджетные расходы можно поддерживать на протяжении всего ценового цикла лишь при наличии эффективно работающей системы управления рисками.
Even when such opportunities are used, the overall programme of work requires the setting of priorities in the light of the resources available. Даже при условии использования таких возможностей, требуется установить приоритеты в общей программе работы с учетом имеющихся ресурсов.