Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Citizens may also file complaints with the relevant authorities when their rights have been violated. При нарушении своих прав граждане могут также обращаться с жалобой в компетентные органы.
Governmental polices are based on a stakeholder approach and, when being formulated, reaching a social consensus is of major importance. Государственная политика основывается на привлечении всех заинтересованных сторон, и особое значение при ее разработке имеет достижение общественного согласия.
The Human Rights Act also imposes a duty on Government Ministers when introducing new legislation. Закон о правах человека налагает также определенные обязанности на правительственных министров при выдвижении законодательных инициатив.
Establish common checklists that can be used by officers when undertaking implementing partner verification and monitoring visits Подготовить общие контрольные перечни вопросов, которые могли бы использоваться сотрудниками при проверке работы партнеров-исполнителей и в ходе поездок с целью обеспечения контроля
Inventory is expensed when control is transferred from UNFPA to the recipient or beneficiary government. Стоимость запасов учитывается в составе расходов при передаче контроля над ними от ЮНФПА получателю или правительству-бенефициару.
The Committee recommends that the Equal Opportunities Commission review its role and assume a more proactive part, especially when handling complaint cases. Комитет рекомендует Комиссии по равным возможностям пересмотреть круг своих обязанностей и играть более активную роль, особенно при рассмотрении поступающих жалоб .
This includes interpretation in situations such as employment interviews, legal proceedings, marriage ceremonies and when seeking medical treatment. Эти услуги, в частности, включают обеспечение сурдоперевода в рамках собеседований при поступлении на работу, судебного разбирательства, бракосочетания и при обращении за медицинской помощью.
The Ministers stressed the importance of adhering to the provisions of international human rights and humanitarian law when providing humanitarian assistance. Министры подчеркнули важность соблюдения норм международного права прав человека и гуманитарного права при оказании гуманитарной помощи.
While the cost elements are the same, some Committees do not avail themselves of summary records when considering communications. В то время как элементы расходов остаются неизменными, некоторые комитеты не предусматривают подготовки кратких отчетов при рассмотрении сообщений.
The Committee underscored the need for parliaments to take the Istanbul Programme of Action into consideration when debating investment laws. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы парламенты учитывали Стамбульскую программу действий при обсуждении инвестиционных законов.
The Advisory Committee emphasizes the need to achieve the objective set by the General Assembly for the project when developing benefits realization plans. Консультативный комитет особо отмечает необходимость достижения этой цели, определенной Генеральной Ассамблеей для данного проекта, при разработке планов реализации выгод.
These instruments are relatively short documents that provide frameworks that can be used when developing strategies, policies, laws, programmes and activities. Эти инструменты представляют собой сравнительно короткие документы, дающие основы, которые можно использовать при разработке стратегий, политик, законов, программ и действий.
Stopping the discharge occurs when minimum SOC as specified by the manufacturer is reached. Разрядку прекращают при достижении минимальной С-З в соответствии с указанием изготовителя.
In addition, this proposal covers the situation when the need for other TIR Carnet holders occurs during transport. Кроме того, это предложение распространяется на ситуацию, когда при перевозке возникает необходимость в других держателях книжек МДП.
The basic principle when holding public events is to ensure public safety and law and order. Основополагающим принципом проведения публичных мероприятий является обеспечение общественной безопасности и порядка при их проведении.
Contributors should avoid reporting conclusions with high levels of confidence for which there is little evidence and should always seek clarity when making definitive statements. Участникам оценки надлежит избегать включения выводов, сопровождаемых высокой степенью уверенности, когда они не подкрепляются ощутимым объемом сведений, и всегда стремиться достичь ясности при формулировании однозначных заявлений.
The new format emphasizes the importance of conducting interactive and inclusive consultations at the country level when preparing the report. В новой форме внимание акцентируется на важности проведения при подготовке доклада интерактивных и открытых консультаций на страновом уровне.
However, the participants also identified constraints when using coarse spatial resolution images, which inhibit the detection of small variations. Однако участники отметили и ограничения при использовании пространственных изображений с низким разрешением, которые не позволяют обнаруживать незначительные изменения.
However, there are still some limitations when using satellite images; for example, satellite images cannot penetrate below forest canopy. Однако при использовании спутниковых изображений по-прежнему возникают определенные трудности; например, спутниковые изображения не проходят через лесной полог.
Environmental sustainability was critical to poverty eradication and should be given due consideration when addressing social and economic needs. Экологическая устойчивость имеет решающее значение для искоренения нищеты, и ей следует уделять должное внимание при решении социальных и экономических проблем.
In that connection, Libya welcomed the expansion of the list of African goods that were exempt from duty when imported to developed countries. В этой связи Ливия приветствует расширения списка товаров из Африки, которые освобождены от таможенных пошлин при их импорте в развитые страны.
States should ensure that a gender-sensitive approach is taken when formulating and implementing such policies. Государства должны обеспечивать учет гендерного аспекта при разработке и реализации такой политики.
As a State organ, NSS has an obligation to fully respect human rights when carrying out its legitimate functions. Как государственный орган, НСБ обязана в полной мере соблюдать права человека при выполнении своих законных функций.
The lack of independence of the judiciary continued to be observed, in particular when dealing with cases of political opponents and members of civil society. По-прежнему наблюдается отсутствие независимости судебных органов, особенно при рассмотрении дел политических оппонентов или представителей гражданского общества.
States must be careful to ensure that certain restraints and safeguards are met when considering such measures. При рассмотрении таких мер государства должны с тщательностью обеспечивать выполнение определенных условий и гарантий.