Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
Legal frameworks (e.g. relating to confidentiality), and available resources are likely to be constraints when establishing output objectives. При определении целей формирования материалов сдерживающими факторами могут являться правовые рамки (например, касающиеся конфиденциальности) и наличие ресурсов.
Future versions of CSPA will provide more guidance on how CSPA can be applied when designing, managing and performing statistical business processes. В будущих редакциях ЕАСП будут содержаться дополнительные рекомендации относительно того, как можно применять ЕАСП при проектировании, контроле и осуществлении статистических производственных процессов.
GSBPM will be used as a common reference when recording information in regard to business processes. ТМПСИ будет использоваться в качестве общей справочной модели при регистрации информации, касающейся производственных процессов.
A common reference framework to use when describing statistical methods is a gap at this stage. Общая справочная модель, которую следует использовать при описании статистических методов, на данном этапе отсутствует.
The implementation of a Statistical Service provides some functional value when assembled into a value chain within an organization. Реализация статистической услуги приносит некоторую функциональную выгоду при встраивании ее в цепочку создания ценности организации.
Using mobile positioning data in scientific research also has several shortcomings that we have to keep in mind when interpreting the results. Использование данных мобильного позиционирования в научных исследованиях также страдает рядом недостатков, которые мы должны учитывать при интерпретации полученных результатов.
Methods need to be developed that rapidly produce reliable results when applied to very large datasets. Необходимо разработать методы, которые позволили бы быстро получать надежные результаты при работе с очень большими наборами данных.
National legal frameworks have to be taken into account when combining different data sources. При комбинировании различных источников данных необходимо учитывать национальные правовые нормы.
Given the increasing prevalence of firms fragmenting their production processes, additional criteria need to be considered when classifying FGPs. Учитывая растущую распространенность фирм, дробящих свои производственные процессы, при классификации БТП необходимо учитывать дополнительные критерии.
These classification issues are equally relevant when making corrections in IMTS in connection to inward processing. Эти проблемы классификации столь же релевантны и при внесении корректировок в СМТТ в связи с ввозом товаров на переработку.
It is important that a statistical organization take these two factors into account when planning any implementation schedule. Важно, чтобы статистическая организация учитывала эти два фактора при планировании любого графика внедрения.
A second challenge a statistical organization faces when communicating its 2008 SNA implementation plans lies in identifying and engaging its user base. Вторая проблема, с которой сталкивается статистическая организация при информировании о своих планах внедрения СНС 2008 года, заключается в выявлении и мобилизации своей пользовательской базы.
A child has an absolute right to protection and custody when separated from his or her family. Ребенок имеет абсолютное право на защиту и опеку при разлучении со своей семьей.
The Working Group relies on this instrument when assisting States to overcome obstacles in implementation of the Declaration's provisions. Рабочая группа полагается на этот инструмент при оказании помощи государствам в деле преодоления препятствий, возникающих в ходе осуществления положений Декларации.
The Montenegrin authorities acknowledged that accessory extradition may need to be considered when updating the LMLACM. Власти Черногории согласились, что при обновлении ЗОВПП данный вопрос, возможно, потребуется рассмотреть.
Article 40 of the PL provides for the reduction of penal responsibilities when circumstances are deemed conducive. Статья 40 УК допускает снижение уголовной ответственности при наличии обстоятельств, которые признаются смягчающими.
With regard to the transfer of sentenced persons, El Salvador mentioned difficulties encountered when transferring prisoners to countries where similar sentences do not exist. Что касается передачи осужденных лиц, то Сальвадор сослался на трудности, с которыми ему приходится сталкиваться при передаче заключенных странам, в которых аналогичные наказания не предусмотрены.
The prosecution of the embezzlement is possible only upon report of the victim in case when aggravating circumstances are absent. Возбуждение уголовного преследования в связи с хищением возможно только на основании заявления потерпевшей стороны при отсутствии отягчающих обстоятельств.
A lawyer can see the physical situation of the detainee when they visit them. Адвокат при посещении задержанного может фактически оценить физические условия его содержания под стражей.
However, the Supreme Administrative Court did not give any reasons when rejecting his application for compensation of non-pecuniary damage. Однако Высший административный суд не представил никаких объяснений при отклонении требования автора о компенсации нематериального ущерба.
Thus, must therefore look at existing stockpiles of such material when negotiating a treaty rather than just prohibiting future production. И поэтому при проведении переговоров по договору мы должны учитывать существующие запасы такого материала, а не только запрещать будущее производство.
He stated that migrants were discriminated against when seeking employment. Он отметил, что мигранты подвергаются дискриминации при найме на работу.
The CNDHL recommends taking into consideration the gender and human rights dimensions when allocating HIPC funds. НКПЧС рекомендовала учитывать гендерные аспекты и вопросы прав человека при распределении средств, полученных в рамках БСВЗ.
Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. Соответственно, Новая Зеландия принимала конструктивное участие в подготовительных дискуссиях по Дурбанской декларации, которая остается точкой отсчета внутри страны при обсуждении проблем дискриминации.
It also stressed the importance of transparency when designing and applying procurement rules and procedures to ensure predictability and fairness. Она также подчеркнула важность обеспечения транспарентности при разработке и применении правил и процедур закупок, что позволит добиться их предсказуемого и справедливого характера.