Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
In this respect, small firms in developing countries that lack the financial resources of large corporations are likely to face biggest constraints when acquiring proprietary technology. В этом отношении небольшие фирмы развивающихся стран, которые не располагают столь значительными финансовыми ресурсами, как крупные корпорации, могут, вероятно, столкнуться с наиболее серьезными трудностями при приобретении запатентованной технологии.
Even when a far-sighted vision exists, it has often proved difficult to forge a clear consensus for action. Даже при наличии далеко идущих программ на будущее на деле зачастую трудно добиться четкого консенсуса в отношении конкретных действий.
That was also the sense of the reservation entered by Portugal when it ratified the European Convention on Extradition. Кстати, именно таков был смысл оговорки, сделанной Португалией при ратификации Европейской конвенции о выдаче.
The court appoints a legal representative when it tries the question of custody pursuant to section 37, subsection 3, of the Immigration Act. Согласно пункту 3 статьи 37 Закона об иммиграции, при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища суд назначает юридического представителя.
It must be objective and take a balanced view of the matter when it came to draft its concluding observations. Ему необходимо проявить объективность и занять взвешенную позицию в этом вопросе при подготовке заключительных замечаний.
That problem needed to be taken into account when selecting the composition of a mission. Необходимо учитывать эту проблему при подборе состава миссии.
Aside from displacement caused by deliberate action, many persons had to flee when the military fronts moved closer to their places of residence. Помимо перемещения, вызванного преднамеренными действиями, многие жители вынуждены были бежать при приближении военных фронтов к местам их проживания.
It appears, too, that in certain cases foreign missionaries have encountered administrative obstacles when seeking Indian entry visas. В ряде случаев иностранные миссионеры также сталкивались с административными препятствиями при получении виз для въезда в Индию.
She was caught when she was coming back to the Czech Republic with a false passport. Она была задержана при попытке въехать обратно в Чешскую Республику по фальшивому паспорту.
1.3.1.1.3.1. The carbon monoxide content shall be measured when the engine is warm and running at idling speed. 1.3.1.1.3.1 Содержание окиси углерода измеряется при горячем двигателе на холостом ходу.
That must be taken into account when assessing the United Nations offices responsible for aviation planning and procurement. Это следует учитывать при оценке деятельности подразделений Организации Объединенных Наций, ответственных за планирование и закупку авиатранспортных услуг.
Moreover, the Ethiopian Government invited the Red Cross representative to be present when the individuals were transported. Кроме того, правительство Эфиопии пригласило представителя Красного Креста присутствовать при отправке этих людей.
With a view to strengthening cooperation in carrying out joint activities, the Programme shall, when necessary, extend appropriate support by providing expert and technical assistance. В целях укрепления сотрудничества в осуществлении совместной деятельности МПКНСООН при необходимости будет оказывать соответствующую поддержку путем предоставления экспертной и технической помощи.
Furthermore, the Office confirmed that when performing those duties, the legal adviser had received payments totalling $3,000 from two defence attorneys. Кроме того, Управление подтвердило, что при выполнении вышеуказанных обязанностей этот юрисконсульт получил от двух адвокатов защиты в общей сложности 3000 долл. США.
These were taken into account when finalizing the present report. Эти замечания были приняты во внимание при завершении подготовки настоящего доклада.
In view of this, the Committee recommended that overall coordination of the work of the Organization be undertaken when the programmes are formulated. В свете вышеизложенного Комитет рекомендует осуществлять общую координацию работы Организации при формулировании программ.
Settlements are only one of a number of variables that must be considered when assessing these trends. Поселения являются лишь одной из переменных, которые необходимо учитывать при оценке соответствующих последствий.
Moreover, when measures were taken on the basis of the general police authority, they must respect the fundamental rights of the individual. При принятии мер на основании решений федеральных полицейских органов также должны соблюдаться основные права граждан.
Unpaid pledges are cancelled when a written request for cancellation is received. Невыплаченные объявленные взносы аннулируются при поступлении письменной просьбы об аннулировании.
A permanent reference should be visible at all times, in case the warning is not visible when the door is closed. Предупреждающий знак должен быть виден во всех случаях, даже если при закрытой двери и не видна предупреждающая надпись.
Any incremental cost based on allocations of resources to activities has to be re-examined when the relevant decisions are made. Любые дополнительные расходы, определяемые с учетом объема ресурсов, выделенных на отдельные виды деятельности, необходимо переоценивать при принятии соответствующих решений.
One should not overlook the vital role of civil society when speaking about international efforts to combat drug abuse. При рассмотрении вопроса о международных усилиях, направленных на борьбу со злоупотреблением наркотиками, нельзя недооценивать жизненно важную роль гражданского общества.
Such values are present, but prove very fragile when they crash against real life. Такие ценности существуют, но зачастую оказывается, что они легко разбиваются при столкновении с действительностью.
In the past, prisoners were as a rule informed of their rights orally, when necessary through an interpreter. В прошлом заключенные, как правило, информировались о своих правах в устной форме, при необходимости - через переводчика.
The substance of the above provisions will be further described when discussing articles 2 and 4 of the Convention against Torture. Суть вышеуказанных положений будет подробно изложена при рассмотрении статей 2 и 4 Конвенции против пыток.