Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
She highlighted that the peremptory norm of non-discrimination is key when addressing substantive and restorative justice. Она подчеркнула, что императивная норма недискриминации имеет ключевое значение при рассмотрении вопросов материального и восстановительного правосудия.
Negative answers would also provide greater understanding of the challenges States face when implementing the Declaration. Отрицательные ответы позволили бы расширить контекстуальное понимание тех проблем, с которыми сталкиваются государства при осуществлении Декларации.
The instructions require the missions to continue to adhere to the Procurement Manual when exercising extensions under the eight months rule. Согласно этим инструкциям миссии должны и впредь придерживаться положений Руководства по закупкам при продлении контрактов на основании «правила восьми месяцев».
Therefore, there was an opportunity for other United Nations organizations to obtain these discounts when purchasing tickets through their respective vendors. Поэтому другие организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность получить эти скидки при приобретении билетов через своих соответствующих поставщиков.
AMISOM enabling capacity will supplement the commercial services where possible and when required. По возможности и при необходимости вспомогательный потенциал АМИСОМ будет использоваться в дополнение к коммерческим услугам.
He urged the Special Rapporteur to adopt an even-handed approach that considered both sides of the story when dealing with such issues. Она призывает Специального докладчика придерживаться сбалансированного подхода, при котором рассматриваются обе "стороны медали" при изучении таких вопросов.
The use of modern technologies should be considered when assessing mission capability and resource requirements. Использование современных технологий следует учитывать при оценке возможностей миссии и ее потребностей в ресурсах.
The Special Rapporteur received information that some school directors are sanctioned when children of migrants are found in schools. Специальному докладчику поступила информация о том, что в некоторых случаях при выявлении в школе детей мигрантов директора школ получают взыскания.
Parents also receive child benefits when they have more than one child. Родители также получают пособия на детей при наличии у них более одного ребенка.
She inquired about factors that could be used to determine when refugees could be repatriated. Она интересуется факторами, которые могут быть использованы при определении сроков, когда беженцев можно будет репатриировать.
Those distinctions should be taken into consideration when examining all the possible alternative systems for calculating geographical quotas. Эти различия следует принимать во внимание при изучении всевозможных альтернативных систем расчета географических квот.
The Advisory Committee would comment on the requirements for the next biennium when it considered the proposed programme budget for 2014-2015. Консультативный комитет представит информацию относительно потребностей на следующий двухгодичный период при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы.
Special caution should be exercised when reforming the methods of work of the language services. Необходимо соблюдать особые предосторожности при реформировании методов работы лингвистических служб.
Some regional conventions provided that signatory States must accept that jurisdiction when acceding to the convention in question. Некоторые региональные конвенции предусматривают, что подписавшие их государства обязаны признать эту юрисдикцию при присоединении к данной конвенции.
Perhaps that was a factor that should be taken into account when considering candidates. Возможно, этот фактор следует принимать во внимание при рассмотрении кандидатур.
The Commission has employed diverse terminology when determining whether State practice satisfies the requirements of uniformity or generality. Комиссия употребляет различную терминологию при определении того, удовлетворяет ли практика государств требованиям в отношении наличия единообразия или общности.
As a result, procuring entities may fail to assess price and quality sufficiently when placing a particular purchase order. Как следствие, закупающим организациям, возможно, не удастся в достаточной мере оценить цену и качество при размещении конкретного заказа на закупки.
It was noted that not all States take them into account when drafting PPPs laws. Было отмечено, что при разработке законов о ПЧП их учитывают не все государства.
As to paragraph 6, similar language had been used when the Commission had adopted the Model Law. Что касается пункта 6, то аналогичные формулировки использовались при принятии Комиссией Типового закона.
The Chairperson said that the repository would presumably only take such discretionary action when it had serious doubts about the publication procedure. Председатель высказывает предположение, что хранилище будет предпринимать такие действия по собственному усмотрению только при наличии серьезных сомнений по поводу процедуры опубликования информации.
We hope that these elements will be duly taken into account when considering any future action with regard to this instrument. Мы надеемся, что указанные элементы будут должным образом учтены при рассмотрении вопроса о принятии любых последующих мер по этому документу.
Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения.
The lack of roads means that farmers cannot sell in cities and suffer high post-harvest losses when transporting their goods to cities. Отсутствие дорог означает, что фермеры не могут продавать продукцию в городах и после сбора урожая несут высокие потери при транспортировке своих товаров в города.
These are vulnerability factors of which the traffickers intentionally take advantage when recruiting such women. Именно этими факторами уязвимости намеренно пользуются торговцы людьми при вербовке таких женщин.
First, interoperability remains a challenge when using more than one supplier. Во-первых, остается проблема оперативной совместимости при использовании услуг более чем одного поставщика.