Примеры в контексте "When - При"

Примеры: When - При
He invited the experts to consult the document when issuing proposals with definitions, so that definitions remain harmonized. Он рекомендовал экспертам использовать этот документ при подготовке предложений, содержащих определения, в целях сохранения согласованности определений.
1.2. The test shall be performed when there is no wind liable to affect the results. 1.2 Испытания проводят при отсутствии ветра, который может повлиять на их результаты.
It was agreed that experts shall, when drafting future amendments, try to harmonize the definitions. Было решено, что при подготовке будущих поправок эксперты должны стремиться к согласованию определений.
She further informed the Board that transporters are increasingly facing problems when trying to obtain a national guarantee. Она далее информировала Совет о том, что перевозчики все чаще сталкиваются с проблемами при попытке получить национальную гарантию.
Blackheart generally may occur when the potatoes are exposed to high temperatures with an insufficient air supply. Почернение сердцевины картофеля, как правило, может происходить, когда картофель подвержен высоким температурам при недостаточном притоке воздуха.
However, member States should be reminded of the requirement of following a participatory approach when preparing national reports. Однако государствам-членам стоит напомнить требование о применении инклюзивного подхода при подготовке национальных докладов.
An allowance is established when there is objective evidence that the Organization will not collect the full amount due. При наличии объективных данных о том, что Организация не сможет получить полную причитающуюся ей сумму, создается соответствующий резерв.
These liabilities are only funded when they crystallize and not as they accrue; this results in ITC reporting negative reserves in its financial statements. Эти обязательства обеспечиваются финансированием только при наступлении срока их погашения, а не в момент их начисления; поэтому в финансовых ведомостях ЦМТ указано отрицательное сальдо резервов.
The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека.
A different story emerges when viewing the distribution across the World Bank income groupings. Иная картина складывается при рассмотрении распределения расходов с разбивкой по группам стран с различным уровнем дохода (по версии Всемирного банка).
Three criteria are applied when developing the new framework. При разработке новых параметров применялись три критерия.
The relevant troop- and police-contributing countries are also consulted when the Department conducts strategic reviews of the missions. При проведении Департаментом стратегических обзоров миссий с соответствующими странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, также проводятся консультации.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take the above observations into account when developing his proposals for the next budget submission. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблеи просить Генерального секретаря принять во внимание вышеуказанные замечания при разработке своих предложений для следующего бюджетного документа.
Social media platforms will be used at Headquarters and, when appropriate, at the country and regional levels. В Центральных учреждениях и при необходимости на страновом и региональном уровнях будут использоваться возможности социальных сетевых ресурсов.
He recalled the offer by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to provide advice to States upon their request when implementing the additional protocol. Оратор напоминает о предложении в рамках Инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения о предоставлении консультаций государствам по их просьбе при осуществлении данного дополнительного протокола.
In that regard, it should be restated that, when assets are frozen, their ownership does not change. В этой связи следует вновь отметить, что при замораживании активов право собственности на них не передается.
The Council is invited to take note of the above when considering the annex to the present explanatory note. Совету предлагается учесть вышесказанное при рассмотрении приложения к настоящей пояснительной записке.
Some delegates also highlighted the need to ensure coherence when designing investment policies as stressed in the UNCTAD IPFSD. Делегаты подчеркнули также необходимость обеспечения последовательности при разработке мер инвестиционной политики в соответствии с требованиями РОИПУР ЮНКТАД.
In this context it is important to recognize the existence of firms with different capacity levels when designing STI policy. Вот почему при разработке политики в области НТИ необходимо помнить о том, что компании обладают разным потенциалом.
UNCTAD to be supportive of the need for decentralization at division and branch levels when developing websites to interact with beneficiaries. ЮНКТАД следует учитывать необходимость децентрализации на уровне отделов и секторов при разработке сайтов, взаимодействующих с получателями помощи.
DIAE to expand its use of distance learning and e-learning when delivering core products to increase outreach with limited resources. ОИИП следует шире использовать дистанционное обучение и электронное обучение при предоставлении основных продуктов в целях расширения охвата при ограниченных ресурсах.
He also said that proof, including documentation, should be required when exemptions were granted. Он также заявил, что при включении оборудования в число исключений необходимо представлять доказательства, включая документацию.
Avoid skin contact; wear protective gloves, clean protective clothing and a respirator when handling the material. Избегайте контакта с кожей; при обращении с материалом используйте защитные перчатки, чистую защитную одежду и респиратор.
Some outlined the steps they were already taking to promote climate-friendly technologies when phasing out HCFCs. Некоторые из них охарактеризовали уже предпринимаемые ими шаги по развитию безопасных для климата технологий при поэтапном отказе от ГХФУ.
Parties and others should be encouraged to continue to use the guidelines when applying BAT and BEP for these chemicals. Следует призвать Стороны и других субъектов продолжить использование руководящих принципов при применении НИМ и НПД к данным химическим веществам.